트랜스포머: 새로운 시대의 시작 5
Chapter 5. KSI, A Mysterious Company (01:01:55 ~ 01:15:24)
제 5장. KSI, 미스테리의 회사 (01:01:55 ~ 01:15:24)
INT. A DEVELOPMENT ROOM IN KIS HEADQUARTER—DAY
Joshua takes Darcy to a development room where many people are absorbed in their work. Joshua will show Darcy the result of his grand ambition.
내부. KSI 본부 개발실—낮
조슈아가 사람들이 일에 열중하고 있는 개발실로 다아시를 데리고 간다. 조슈아가 다아시에게 자신의 큰 야망의 결과를 보여주려고 한다.
JOSHUA: (to Darcy) This is our military prototype, Galvatron. (to Wembley) I don’t understand it. This is the fifth iteration. Why does it keep turning out like this?
조슈아: (다아시에게) 이것은 군사로봇의 원형모델인 갈바트론이에요. (웸블리에게) 난 이해가 안 가는군. 이게 다섯 번째 반복이잖아. 왜 이런 모양으로만 생산이 되야 하는 거지?
Darcy looks up, and walks forward, surprised. Now she can see what Joshua meant. There is Galvatron, looking very powerful. However, Joshua is not satisfied with it because there happens to be a series of obstacles to its completion.
다아시가 위로 올려보며 앞으로 걸어가 놀란다. 이제 그녀는 조슈아가 의미하는 바를 알 수 있다. 무척 강해 보이는 갈바트론이 있다. 하지만, 조슈아는 그것에 만족하지 못한다, 왜냐하면 그것을 완성시키는데 일련의 장애들이 일어났기 때문이다.
WEMBLEY: It’s just some bugs in the final render.
웸블리: 마지막에서 렌더링을 하는데 약간의 버그가 있었습니다.
JOSHUA: I modeled Galvatron after Optimus Prime. (loudly) Why does he keep looking like Megatron?
조슈아: 난 옵티머스 프라임을 따라 갈바트론을 만들었어. (큰 소리로) 왜 그가 계속 메가트론처럼 보아는 거냐구?
CONTROL ROOM: Rendering sequence is almost finished.
통제실: 렌더링 순서가 거의 끝났습니다.
JOSHUA: Simple coding. (hitting a big transparent monitor behind him) Algorithms!
조슈아: 데이터 처리의 단순화. (자기 뒤의 커다란 투명 모니터를 때리며) 알고리즘!
Scientists behind the board are surprised by Joshua’s sudden eruption.
보드 뒤에 있던 과학자들은 조슈아의 갑작스러운 폭발에 놀란다.
JOSHUA: (hitting the monitor again) Math! (shouting) Why can’t we make what we wanna make the way we wanna make it?! Why?!
조슈아: (모니터를 다시 치며) 수학! (소리를 지르며) 왜 우리는 우리가 만들기를 원하는 방식으로 우리가 만들기 원하는 것을 만들지 못하는 거지요? 왜인 거죠?
Joshua shows clearly his dissatisfaction with the appearance of Galvatron.
조슈아가 갈바트론의 외모에 대한 자신의 불만을 명백하게 보여준다.
JOSHUA: (to Wembley) Does that look like a consumer-friendly face to you? (showing more dissatisfaction with the big hole in Galvatron’s chest) And what about that big hole in the chest?
조슈아: (웸블리에게) 저게 자네한테는 소비자들에게 친근한 얼굴처럼 보이나? (갈바트론의 가슴팍에 난 구멍에 더 큰 불만을 보이며) 그리고 가슴팍에 난 큰 구멍은 어떤가?
WEMBLEY: I think it’s badass. I like it.
웸블리: 제 생각에 다소 거칠죠. 전 좋아요.
SCIENTIST: (proudly) Love it!
과학자: (자랑스럽게) 마음에 듭니다.
JOSHUA: Well, I hate it.
조슈아: 흠, 난 싫어.
INT. SPECIAL DEVELOPMENT ROOM IN KSI HEADQUARTER—DAY
Joshua leads Darcy to the place where they have confined a mini Autobot in a special glass lockup. This mini Autobot was a former ‘brain unit’ drone constructed by the Decepticons to receive an important download, but he defected to the Autobots later, and now calls himself ‘Brains.’
내부. KSI 본부의 특별개발실—낮
조슈아가 다아시를 미니 오토봇을 특수유리 감금장치에 가두어 둔 곳으로 이끈다. 이 미니 오토봇은 이전에 중요한 다운로드를 받기 위해 디셉티콘에 의해 제작된 두뇌 단위의 드론이었지만, 그는 후에 오토봇들 쪽으로 전향했고 이제는 자신을 브레인이라고 부른다.
BRAINS: Oh, here he is. That bald-headed Doc Frankenstein!
브레인: 오, 그 분이 오셨군. 대머리의 프랑켄슈타인 박사!
We see one of his legs is damaged.
그의 다리 한 쪽이 손상되어 있는 게 보인다.
BRAINS: (to Darcy) Ma’am! (hitting glass wall with his cane) This is not legal. This is illegal experimentation. Aliens would never do this to people!
브레인: (다아시에게) 부인! (자기 지팡이로 유리를 치면서) 이것은 불법이에요. 이건 불법적인 실험이라구요. 외계인들은 인간들에게 결코 이런 짓을 하지 않을 거라구요.
Joshua signals he needs something. A scientist gives him a hanging switch.
조슈아가 그가 뭔가 필요하다는 신호를 보낸다. 한 과학자가 매달려 있는 스위치를 그에게 준다.
BRAINS: Eat you or kill you maybe. That’s it. Isn’t that right? Nobody puts baby in a box!
브레인: 널 먹어버리거나 죽여버릴 걸 아마도. 그거지. 그게 맞지 않나? 아무도 아기를 박스 안에 집어넣지 않아.
Joshua presses a button on the hanging switch. Suddenly strong electricity goes through the body of Brains.
조슈아가 매달려 있는 스위치의 단추를 누른다. 갑자기 강력한 전기가 브레인의 몸에 흐른다.
BRAINS: (screaming) Ahhh~! Ah~ tah tah tah~ Ahhh! This is worse than water-boarding.
브레인: (비명을 지르며) 아! 아~ 다다다~ 아! 이건 물고문보다 더 심해.
JOSHUA: This little gentleman has been translating for us all the information that comes from (meaning two heads of robots next to the glass lockup) these two heads. Their history, their science, everything.
조슈아: 이 작은 신사분이 우리를 위해서 (유리 감금장치 옆의 두 개의 로봇 머리들을 가리키며) 이 두 개의 머리들에서 나오는 모든 정보들을 해석해 왔습니다. 그들의 역사, 그들의 과학, 모든 것들을요.
DARCY: (meaning the silent body of a big robot) Is that Megatron?
다아시: (큰 로봇의 조용한 시체를 의미하며) 저건 메가트론인가요?
JOSHUA: Precisely.
조슈아: 정확히 맞아요.
DARCY: Where did you get all these?
다아시: 이 모든 것들을 어디서 구했죠?
JOSHUA: (smiling) Special government contract. Now we know everything about Transformers. Now at long last we can build them, ourselves. (moving) We can build them better.
조슈아: (미소를 지으며) 정부와 특별계약을 했죠. 이제 우린 트랜스포머에 관해 모든 걸 알아요. 이제야 드디어 우린 그들을 만들어낼 수 있게 되었죠, 우리 스스로가요. (이동하며) 우린 그들을 더 좋게 만들 수도 있어요.
EXT. KSI HEADQUARTERS—DAY
Cade sends the drone out from inside the truck-shaped Optimus and controls it. However, he has difficulty, and finally the drone frightens two women walking out of the KSI building. Later it knocks down one of KSI male staff, and transmits a photo of his ID card.
외부. KSI 본부—낮
트럭 형태의 옵티머스 안으로부터 케이드가 드론을 날려 그것을 조종한다. 그러나, 그는 어려움을 겪고, 결국 드론이 KSI 건물 밖으로 걸어 나오는 두 여성을 놀라게 한다. 이후에 드론이 KSI의 남성 직원 중 한 사람을 넘어뜨리고 그의 신분증 사진을 전송한다.
INT. ABANDONED CHURCH—NIGHT
Later, Bumble Bee is making an illegal copy of the KSI ID.
내부. 버려진 교회—밤
범블비가 KSI 신분증을 불법복제하고 있다.
CADE: Yeah, that’s good, Bee. That’ll get us in. The name of the KSI employee is Melvin Hendrix.
케이드: 응, 좋아, 범블비. 그게 우릴 안으로 들여보내 줄 거야. KSI 직원의 이름은 멜빈 핸드릭스야.
INT. KSI HEADQUARTERS—DAY
Cade gets out of an Autobot car, and passes through the entrance using the duplicated ID. He walks around the inside of KSI headquarters.
내부. KSI 본부—낮
케이드가 오토봇 차량에서 내리고, 복제된 신분증을 이용해 입구를 통과한다. 그는 KSI본부의 내부를 돌아다닌다.
CADE: (v.o) Couple of times a day these guys are moving in vehicle shipments into KSI for something called scanning. Major security all over. So our best shot of getting in is the back classified research entrance. When I try it’ll be tomorrow morning. (마침표)
케이드: (v.o) 하루에 두 번 이 사람들은 스캐닝이라고 부르는 무언가를 위해 KSI안으로 차량들을 수송해서 들여온다. 회사 곳곳에 대대적인 보안검색이 이루어진다. 그래서 우리가 내부로 들어가는 가장 좋은 방법은 뒤쪽에 있는 기밀 연구동 입구이다. 내가 시도를 하게 된다면 그건 내일이 될 것이다.
INT. AN ABANDONED CHURCH—MORNING
Cade puts some powdered vitamin into a glass of water, and drinks. He raises his eyebrows when he sees Tessa and Shane lying down cuddling each other.
내부. 버려진 교회—아침
케이드가 가루 비타민을 물잔에 타서 마신다. 그는 테사와 셰인이 서로 포옹을 한 채 누워있는 것을 보았을 때 눈꼬리를 치켜 올린다.
CADE: (coughing loudly) Hem, hem! Excuse me! There’s no smooching in front of me. OK?
케이드: (크게 기침하며) 헴, 헴! 실례! 내 앞에서 키스하며 껴안기 없기야, 알았지?
Tessa and Shane are awake. Tessa heaves herself up, and Shane raises his two arms up in the air.
테사와 셰인이 잠에서 깬다. 테사가 몸을 일으키고 셰인이 두 팔을 허공 위로 올린다.
TESSA: (to Cade) You’re so square. Who even says smooching?
테사: (케이드에게) 아빤 너무 고지식해요. 누가 진짜 ‘키스하며 껴안기’란 말을 써요?
CADE: (to Optimus) Hey, no respect, and she’s impossible, sometimes.
케이드: (옵티머스에게) 봐요, 존경심이 전혀 없다니까, 그리고 재는 불가능이에요, 때때로요.
OPTIMUS: Yeah, I went through that with Bumble Bee.
옵티머스: 그래, 나도 범블비에게서 그런 걸 겪었지.
EXT. RESEARCH ENTRANCE OF KSI HEADQUARTER—MORNING
Bumble Bee runs fast, and stops in front of the KSI research entrance. Inside, Shane is driving, and Cade is sitting in the passenger’s seat. Many guards are standing holding their guns. Shane tries to put the fake ID onto his chest, but his hand is shaking badly.
외부. KSI 본부의 연구동 입구—아침
범블비가 빨리 달려 KSI의 연구동 입구 앞에 멈춘다. 차 안에는 셰인이 운전을 하고 케이드가 조수석에 앉아있다. 많은 경비원들이 총을 든 채로 서 있다. 셰인은 가짜 신분증을 자기 가슴에 달려고 하지만 그의 손이 몹시 떨리고 있다.
SHANE: (to himself) Calm down. Calm down.
셰인: (혼잣말로) 진정하자. 진정하자.
CADE: You know at a time like this the idea is to keep cool, not look cool. So why don’t you lose the glasses?
케이드: 지금과 같은 때는 판단이 멋져야 하는 거지, 멋져 보이는 게 중요한 게 아닌 걸 알라구. 그러니 선글라스 좀 벗는 게 어때?
Shane takes off his sun-glasses.
셰인이 자기 선글라스를 벗는다.
CADE: About a month ago, in the middle of the night I thought I heard noises in my house. Was that you?
케이드: 한 달 전쯤, 한밤중에 내가 우리 집에서 무슨 소리를 들었다고 생각했어. 그거 너였냐?
SHANE: (surprise) What? (strongly denying) Come on! No way!
세인: (놀라며) 뭐라고요? (강하게 부정하며) 제발요! 절대 아니에요!
CADE: Don’t lie to me, kid. Do you see the guy with a gun out there?
케이드: 거짓말 하지 마라, 꼬마야. 너 저 밖에 총 든 친구 보이지?
SHANE: There are so many guys with guns!
셰인: 총 든 사람들이 무척 많잖아요.
CADE: Let’s get out of the car and tell them we’re about to break in and that it’s your idea. I don’t care ’cause I’m old. I’ve already lived long enough.
케이드: 차를 내려서 우리가 침입하려고 하고 그게 네 생각이었다고 저 사람들에게 말하자구. 난 신경 안 써, 왜냐하면 난 늙었거든. 난 이미 충분히 살았어.
SHANE: You have a really bad habit of having these conversations at the wrong time, man.
셰인: 안 좋은 때에 이런 대화를 하는 정말 나쁜 습관을 가지고 계시네요, 아저씨.
CADE: Wanna come clean, or do you wanna make a mess. (to a guard) Sir, can I talk to you for a second please?
케이드: 솔직하게 할래, 아님 한 바탕 난리를 칠래. (경비병에게) 아저씨, 잠시 말씀 좀 나눠도 될까요?
Cade opens the door.
케이드가 문을 연다.
SHANE: (scared) It was me. It was me. It was me. It was me.
셰인: (겁이 나서) 저였어요. 저였어요. 저였다구요.
The guard closes the door.
경비병이 문을 닫는다.
SHANE: (sighs) I’m sorry. Hoo!
셰인: (한숨을 쉬며) 죄송해요, 후!
GUARD: Taking in for scanning?
경비병: 스캐닝 작업을 위해 들어오신 건가요?
SHANE: (giving the guard his false id) Oh!
셰인: (경비병에게 자신의 가짜 신분증을 주며) 오!
The guard scans his id, and there is no problem.
경비병이 그의 신분증을 스캔하고 별 문제가 없다.
GUARD: Alright. You’re good to go.
경비병: 좋습니다. 가셔도 좋습니다.
CADE: I’m literally gonna kill you.
케이드: 난 정말로 널 죽여버릴 거야.
INT. A SHOWROOM OF KSI HEADQUARTERS—DAY
Bumble Bee passes through the parking lot, and goes into a showroom. on a big screen a female model promotes KSI.
내부. KSI 본부의 전시실—낮
범블비가 주차장을 지나 전시실로 들어간다. 커다란 스크린에는 한 여성 모델이 KSI를 홍보하고 있다.
MODEL: We took old alien technology and made it better in every way. Introducing Stinger. KSI, we make the new world.
모델: 우리는 오래된 외계 기술을 취해 모든 면에서 더 발전된 것으로 만들었습니다. 스팅어 KSI를 소개합니다. 우리는 새로운 세계를 창조합니다.
In the showroom, we can see Stinger, a robot produced by KSI, being exhibited with two sports-cars.
전시실에는 두 대의 스포츠카와 함께 전시되고 있는 KSI에 의해 제작된 로봇, 스팅어가 보인다.
SHANE: That is a badass robot.
셰인: 저건 좀 못 되 보이는 로봇이잖아.
CADE: Kind of looks like you Bee.
케이드: 좀 너랑 비슷하다, 범블비야.
Model: Here's the past. And now here's the future.
모델: 과거가 여기 있습니다. 이제 지금 이 곳에는 미래가 있습니다.
Bumble Bee stops, but lets out a big engine sound as a sign of denial. Cade gets out of Bumble Bee, and looks at Stinger.
범블비가 멈춰서서 부정의 의미로 커다란 엔진음을 뿜어낸다. 케이드가 범블비에서 내려서 스팅어를 바라본다.
CADE: They’re trying to build their own version.
케이드: 저들이 자기들만의 모델을 만드려고 애쓰는구먼.
SHANE: Well, at least they’re picking cooler cars than this.
셰인: 글쎄요, 적어도 저들이 (범블비를 의미하며) 얘보다는 더 나은 차들을 찾아냈네요.
With this, Bumble Bee projects his steering wheel honking his horn, and hits Shane on the chin with it twice.
이 말과 함께, 범블비가 경적을 울리며 운전대를 앞으로 돌출시켜 셰인의 턱을 그걸로 두 번 때린다.
SHANE: Ouch!
셰인: 아이쿠!
BUMBLE BEE: You talk to me like that? (뒤의 작은 따옴표 오타 빼주세요.)
범블비: 너 나한테 그딴 식으로 얘기하지?
CADE: (worried) Hey! (closing the door) You see what happens from being a wise-ass?
케이드: (걱정하며) 이봐! (문을 닫으며) 그렇게 건방지게 굴면 무슨 일이 일어날지 알지?
Bumble Bee keep strangling Shane’s neck with his steering wheel, and finally decides to let Shane go.
범블비가 운전대로 셰인의 목을 계속 조르다 마침내 셰인을 놓아준다.
BUMBLE BEE: (to Shane) Now, get out of here.
범블비: (셰인에게) 이제 내려.
Shane gets out of Bumble Bee, falling to the ground, coughing. on the monitor, the model keeps talking.
셰인이 범블비에서 내리다 기침을 하며 땅에 쓰러진다. 모니터에서는 모델이 계속 이야기하고 있다.
MODEL: Inspired by Bumble Bee, but better in every way.
모델: 범블비에 의해 영감을 받았지만 모든 면에서 훌륭합니다.
BUMBLE BEE: What? Son of a bitch.
범블비: 뭐라고? 이 개자식을…
Bumble Bee is outraged at this remark. He starts to reverse himself abruptly with his wheels spinning wildly on the polished floor.
범블비가 이 말에 격노한다. 그는 광택이 나는 바닥 위에서 거칠게 자기 바퀴를 굴려 급작스럽게 후진을 하기 시작한다.
CADE: (to Bumble Bee) No no! You’ve gotta calm down.
케이드: (범블비에게) 안 돼, 안 돼! 너 좀 침착해야 해.
Bumble Bee begins spinning around the showroom, making a loud noise, and filling the showroom with smoke.
범블비가 커다란 소리를 내며 전시실을 질주하고, 전시실을 연기로 가득 채우기 시작한다.
CADE: Please stop! Bumble Bee, please stop! Stop going psycho!
케이드: 제발 멈춰! 범블비, 제발 멈추라고! 싸이코 짓 좀 그만해!
Right at the moment, someone is heard speaking Chinese. The voice is Su Yueming, a Chinese woman. Su Yueming, Joshua and members of the board of directors walk into the showroom. Su Yueming sounds angry.
바로 이 때, 누군가가 중국어로 말하는 게 들린다. 목소리의 주인공은 중국인 여성, 수유에밍이다. 수유에밍, 조슈아 그리고 이사회 임원들이 전시실로 들어선다. 수유에밍의 목소리는 화난 듯 들린다.
JOSHUA: My delicate flower. I can’t understand you when you are angry. Actually I don’t really understand you at all.
조슈아: 내 여린 꽃 한송이씨, 난 당신이 화나서 말할 때는 알아들을 수가 없어요. 사실 난 당신 말 하나도 못 알아 듣겠어요.
SU YUEMING: Our entire factory is up and running …
수유에밍: 우리 공장의 전 부서가 완전히 돌아가고…
Joshua hears the engine sound Bumble Bee is making.
조슈아가 범블비가 내는 엔진음을 듣는다.
JOSHUA: Excuse me, one second. (to Cade and Shane) Hey, you two! Grease monkeys? (bothered by the engine sound Bumble Bee makes again, to Cade) What the hell is going on here? (meaning Bumble Bee) Huh, what’s with this vintage crap? We’re not scanning collector car junk. What do you think it is that we make here? Hm? We make poetry. We’re poets. Alright? You work for me? You get one mistake, one. Understood?
조슈아: 실례해요, 잠시만. (케이드와 셰인에게) 이 봐요, 거기 두 사람! 수리공들인 거에요? (범블비가 다시 내는 엔진음에 성가셔하며, 케이드에게) 도대체 여기서 무슨 일이 있는 거에요? (범블비를 의미하며) 허, 이 오래된 쓰레기는 뭐냐고? 우린 수집용 차 같은 쓰레기들은 스캐닝을 안 한다구요. 우리가 여기서 만드는 게 뭐라고 생각하는 거요? 응? 우린 시를 만든다고. 우린 시인들인 거야. 알아? 당신 우리 회사에서 일하나? 한 번 실수한 거야, 한 번. 알아들어요?
CADE: Yeah.
케이드: 알겠습니다.
JOSHUA: It certainly won’t. So let’s get this pathetic thing out of here. And you too.
조슈아: 다시는 안 그럴 거죠. 그러니 이 참담한 물건 좀 가지고 여기서 꺼집시다. 아 당신들도.
He walks back to his company. Joshua and his company walk out of the showroom.
그가 동행들에게 돌아간다. 조슈아와 그의 동행들이 전시실에서 걸어나간다.
JOSHUA: So sorry. So sorry. Let’s move on!
조슈아: 너무 미안합니다. 너무 미안합니다. 이동하시죠!
CADE: (to Shane) Watch him. I’ll see what I can find. Quietly get out of here. (leaves)
케이드: (셰인에게) 범블비를 잘 감시해. 내가 뭘 발견할지 알아볼 테니. 조용히 여기서 나가라구. (자리를 뜬다)
JOSHUA: I can’t bear it when you’re angry
조슈아: 난 당신이 화날 때는 정말 못 참겠어요.
Bumble Bee turns into the form of Autobot. Shane tries to calm Bumble Bee down in vain.
범블비가 오토봇의 형태로 변신한다. 셰인은 범블비를 진정시키려 하지만 소용이 없다.
SHANE: Bee, you gotta calm down right now.
셰인: 범블비, 지금 당장 진정해야 해.
BUMBLE BEE: I’m perfectly calm, dude.
범블비: 나 완전히 진정해 있거든, 친구야.
SHANE: You’ve gotta breathe or just do whatever it is that you do.
셰인: 숨 한번 깊이 쉬던가 아님 너에 알맞은 행동을 뭐든지 그냥 해봐.
BUMBLE BEE: I’m calm. I’m calm. (holding Stinger with his right hand) I’m not even touching it. I’m barely touching it, barely touching ...
범블비: 난 진정했지. 난 진정했지. (스팅어를 자기 오른손으로 잡고서) 난 심지어 이걸 만지지도 않았어요. 난 거의 안 만졌다구, 거의 안 만져….
SHANE: (feeling he can’t resolve this situation) Oh my God! Hell! Turn back into a car right now!
셰인: (이 상황을 자신이 해결할 수 없다는 걸 느끼면서) 오 맙소사! 젠장할! 지금 당장 차 모양으로 돌아가!
BUMBLE BEE: (to Shane) Get out of my face, all right!
범블비: (셰인에게) 내 눈앞에서 꺼져, 알았어!
On the monitor, two men of KSI design team come and explain the design of Stinger.
모니터에서는 KSI의 디자인 팀의 두 사람이 나와서 스팅어의 디자인에 관해 설명한다.
MAN: So the design team started with Le Bumble Bee.
남자: 그래서 디자인 팀은 범블비부터 시작을 했습니다.
CHIEF DESINGER: But really this alien’s design was decrepit and, let’s face it, antique. (간격)
수석 디자이너: 하지만 정말로 이 외계인의 디자인은 노후했고, 터놓고 말해서, 골동품 같아요.
BUMBLE BEE’s anger goes to an extreme, and the next evaluation of the KSI chief designer makes him out of control.
범블비의 화가 극단으로 치닫고 KSI 수석 디자이너의 다음 평가가 그를 통제할 수 없게 만든다.
BUMBLE BEE: What the fu**…?
범블비: 도데체 이 씨…?
MAN: Kind of old and ratty …
남자: 좀 오래되었고 지저분하고…
CHIEF DESIGNER: (laughing) You mean ugly.
수석 디자이너: (웃으며) 못났다고 하시는 거죠.
SHANE: No! No! Don’t take it personal.
셰인: 안 돼! 안 돼! 감정적으로 받아들이지 마.
BUMBLE BEE: Oh? Hell, no!
범블비: 오 그래? 제길, 못 해!
SHANE: (stopping Bumble Bee) No! No!
셰인: (범블비를 막으며) 안 돼! 안 돼!
Bumble Bee approaches Stinger.
범블비가 스팅어에게 다가간다.
BUMBLE BEE: (to Stinger) You think you’re better than me?
범블비: (스팅어에게) 네가 나보다 낫다 이거지?
Bumble kicks Stinger, and Stinger falls face down to the ground. Spark fly out from all over him. Right then, some scientists and KSI staff find Stinger has fallen. A director calls Shane, and Bumble Bee has already changed back to the shape of the car.
범블비가 스팅어를 차자 스팅어가 땅을 향해 고꾸라진다. 그의 온 몸에서 불꽃이 튄다. 바로 그 때, 몇 명의 과학자들과 KSI 직원들이 스팅어가 쓰러진 걸 발견한다. 책임자가 셰인을 부르는데, 범블비는 이미 자동차의 모양으로 변신해있다.
DIRECTOR: What did you touch?
책임자: 당신 뭘 만진 거요?
SHANE: (embarrassed) Uh…
셰인: (당황해서) 어….
Bumble Bee is impudent enough to play a song with words that could make a fool of Shane.
범블비는 셰인을 놀릴만한 가사가 있는 노래를 틀만큼 뻔뻔스럽다.
BUMBLE BEE: (song) I told you home boy, can’t touch this. Yeah! …
범블비: (노래) 너한테 말했잖아, 고향 친구야, 이건 만질 수 없다고, 예! …
DIRECTOR: (pointing to direction) My office, in fifteen minutes.
책임자: (방향을 가리키며) 내 방으로 오세요, 15분 뒤에 봐요.
INT. DISSECTION ROOM 7, KSI HEADQUARTERS—DAY
Cade has sneaked into the dissection room, and is secretly inspecting the Galvatron work. Through the speaker, the process is explained.
내부. KSI 본부, 7번 해부실—낮
케이드가 해부실로 침입해서 비밀스럽게 갈바트론의 작업을 조사하고 있다. 스피커를 통해, 과정이 설명된다.
SPEAKER: This is dissection room 7. Galvatron render postmortem, No 12. Continue head disfigurement at event number 32.
스피커: 여기는 7번 해부실. 갈바트론, 사후 검시 렌더링 작업 12번입니다. 32번 공정 머리모양 변형작업 계속 중입니다.
Cade walks toward the work table where Galvatron is lying, and takes a close look.
케이드가 갈바트론이 누워있는 작업대로 걸어가 자세히 살펴본다.
INT. A SECRET PASSAGE, KSI HEADQUARTER—DAY
Harold and Joshua meet each other secretly in a passage. It looks like a secret passage. There are only guards in there.
내부. KSI 본부의 비밀통로—낮
해롤드와 조슈아가 한 통로에서 비밀스럽게 회동한다. 이 곳은 비밀통로처럼 보인다. 그 곳에는 오로지 경비원들만 있다.
JOSHUA: So what about the deal? Is it done? Did you get the seed?
조슈아: 그래 거래는 어떻게 된 거죠? 끝난 건가요? 시드를 얻었습니까?
HAROLD: We’ll get it when the bounty hunter gets Prime.
해롤드: 현상금 사냥꾼이 프라임을 잡으면 우리가 그걸 얻게 될 겁니다.
JOSHUA: Huh?
조슈아: 예?
HAROLD: Meanwhile there has been a complication.
해롤드: 그러는 와중에 좀 복잡한 일이 생겼어요.
JOSHUA: A what? (laughing) Ha ha ha. No! At KSI, we don’t use words like that.
조슈아: 뭐 어떤 거요? (웃으며) 하하하. 안 돼요! KSI에서는 우린 그런 말을 사용하지 않습니다.
HAROLD: A civilian harboring the Autobots has hacked into one of your mini drones. Meaning they may know of your involvement.
해롤드: 오토봇을 숨겨준 한 시민이 당신네 미니 드론 중 한대를 해킹했어요. 무슨 뜻이냐 하면 그들이 당신네가 연루되어 있다는 걸 알 수도 있다는 거죠.
JOSHUA: (turning around and surprised) What?!
조슈아: (몸을 돌리고 놀라면서) 뭐라고요?!
EXT. CHICAGO—DAY
Optimus, Crosshairs, and Drift are parked somewhere in Chicago near KSI Headquarters. Bumble Bee runs toward them, and stops. Shane gets off Bumble Bee and runs into the Autobot car where Tessa is waiting.
외부. 시카고—낮
옵티머스, 크로스헤어 그리고 드리프트가 KSI 본부 근처의 시카고 어느 곳에 정차해 있다. 범블비가 그들을 향해 달려와서 멈춘다. 셰인이 범블비를 내려 테사가 기다리고 있는 오토봇 차량 안으로 달려 들어온다.
SHANE: That was a little bit intense.
셰인: 그 일 조금 압박감이 있었어.
INT. SECRET PASSAGE. KSI HEADQUARTER—DAY
Joshua is asking Harold what he wants now.
내부. KSI본부의 비밀통로—낮
조슈아가 해롤드에게 그가 지금 원하는 것이 무엇인지를 묻고 있다.
JOSHUA: I need more Transformium, and I need it now to build more prototypes. You tell your alien bounty hunter that I have staked my company on this deal.
조슈아: 난 더 많은 트랜스포미움이 필요하고 더 많은 원형 로봇을 만들려면 그게 지금 필요합니다. 당신의 외계인 현상금 사냥꾼에게 내가 이 거래에 우리 회사를 걸었다고 이야기를 해 주세요.
HAROLD: And I have merely staked my life.
해롤드: 그리고 난 그저 내 인생을 걸었지요.
JOSHUA: Hey, you came to me on this. Remember? You retire from CIA, you get a seven figure piece of my company. And you and I revolutionize national defense together. (walking close to Harold) But Attinger, buddy, for both our sakes you need to deliver the seed.
조슈아: 이봐요, 당신 이것 때문에 내게 왔었잖아요. 기억납니까? 당신이 CIA에서 은퇴하면 당신은 내 회사의 주식 백만 주 정도를 가지게 되요. 그리고 당신과 나는 국가방위를 함께 혁명적으로 바꾸는 겁니다. (해롤드에게 가까이 다가가며) 하지만 애틴저씨, 친구, 우리 둘 다를 위해 당신이 시드를 전달해야 합니다.
INT. A DISSECTION ROOM, KSI HEADQUARTER—DAY
Cade walks into another dissection room. He is shocked to see some workers are melting Rachet, Autobot. He pulls out a camera from his inside pocket.
내부. KSI 본부의 해부실—낮
케이드가 다른 방으로 걸어 들어간다. 그는 몇 몇 작업자들이 오토봇, 라쳇을 녹이는 것을 보고 충격을 받는다. 그는 자신의 속주머니에서 카메라를 꺼낸다.
CADE: I’m in. You see my camera?
케이드: 난 내부에 들어왔다. 내 카메라가 보이나?
The transmitted video is shown on the interior ceiling of the Autobot car. Tessa looks up at the image.
전송된 비디오는 오토봇 차량의 내부 천장에 보여진다. 테사는 그 이미지를 올려다 본다.
CADE: They're melting Rachet.
그들이 래치트를 녹이고 있어요.
OPTIMUS: (smashing a lamppost) They slaughtered Rachet! I’m gonna tear them apart.
옵티머스: (가로등대를 부수며) 저들이 라쳇을 살해했다. 내가 저들을 찢어 죽일 것이다.
Bumble Bee hurries to turn around, and leaves the place. In the dissection room, Cade is still looking at their work. Darcy walks and stops next to him, and talks to Cade.
범블비가 급히 차를 돌려 자리를 뜬다. 해부실에서는 케이드가 여전히 그들의 작업을 지켜보고 있다. 다아시가 다가와 그의 곁에 서서 케이드에게 말을 건다.
DARCY: Metal, just metal. That’s what I always thought of them.
다아시: 금속인데 그냥 금속일 뿐인데. 제가 항상 그것들에 대해 생각하는 거에요.
CADE: Oh, they’re not. They are living things, with souls like ours.
케이드: 오, 그것들은 그렇지 않습니다. 그들은 생물이지요, 우리와 같이 영혼이 있는요.
Darcy looks at Cade as if she did not expect any response like this.
다아시가 마치 이와 같은 대답은 기대하지 않았다는 듯 케이드를 바라본다.
CADE: (trying to remove her doubt) Uh...once, I spoke to one.
케이드: (그녀의 의심을 없애려고 노력하며) 어…한번, 제가 오토봇 하나와 얘기를 나눴거든요.
DARCY: And you’re working with Transformium?
다아시: 그럼 당신도 트랜스포미움과 관련해 일하시나요?
CADE: Ah, yeah. That’s what I do. I, I am.
케이드: 아, 네. 그게 제 일이에요, 전 그렇죠.
DARCY: I’m out there digging for it. There is just not much left to find. (opening the glass lid of the box in front of her) So that’s how badly you boys need more, huh! Reduced to melting even old Decepticons down.
다아시: 전 밖에서 그것을 파내요. 이제 발견할 것이 그냥 그렇게 많이 남아있지 않아요. (자기 앞의 유리상자 뚜껑을 열면서) 그래서 당신네 사람들이 무척이나 심하게 더 필요로 해요, 참! 심지어 옛날 디셉티콘들까지 녹이는 걸로 전환을 했죠.
CADE: (looking at Darcy) No, that’s an Autobot there. The ones who fought for us.
케이드: (다아시를 보며) 아니요, 저기 그건 오토봇입니다. 우리를 위해서 싸웠던 로봇들 말입니다.
Right at this moment, Joshua and Harold come inside. They have found some sign of a break-in.
바로 이 때, 조슈아와 해롤드가 내부로 들어온다. 그들은 침입의 흔적을 발견했다.
JOSHUA: (entering) I got this thing. I ’ll take it from here, right.
조슈아: (들어서며) 내가 이것을 입수했어요. 여기서 그것을 얻었다고, 바로.
SECURITY CHIEF: Same badge code scanned at two separate gates. I’m having the classified area locked down now.
보안 책임자: 똑 같은 신분증 코드가 두 개의 다른 입구에서 스캔되었습니다. 지금 기밀지역의 출입을 통제하고 있는 중입니다.
Security guys are scanning scientists working in KSI one by one. Cade is walking outside the room, and Harold feels there is something strange about Cade. He looks at the security chief.
보안요원들이 KSI에서 일하는 과학자들을 한 명씩 스캔닝하고 있다. 케이드는 걸어서 방밖으로 나가고 해롤드가 케이드가 무언가 이상하다고 느낀다. 그는 보안책임자를 바라본다.
SECURITY CHIEF: (to his radio, meaning Cade) Check that guy.
보안책임자: (무전기에 대고, 케이드를 의미하며) 저 사람 좀 검사해.
Cade walks as usual, and suddenly starts running. Security guys call out, and start chasing him.
케이드가 평시처럼 걷다가 갑자기 뛰기 시작한다. 보안책임자들이 크게 소리쳐 부르고 그를 쫓기 시작한다.
SECURITY1: Hey!
보안요원1: 이봐!
SECURITY2: Stop right there!
보안요원2: 거기 서!
Cade is being chased. on a street of Chicago, Autobot cars are driving.
케이드가 쫓기고 있다. 시카고 거리를 오토봇 차량들이 달리고 있다.
SECURITY1: Stop!
보안요원1: 멈춰!
Cade jumps the gate barrier of KSI, but finally gets caught by guards ahead aiming their guns at him.
케이드가 KSI의 입구 장애물을 뛰어넘지만 결국 앞에서 그에게 자신들의 총을 겨누는 경비병들에게 잡힌다.
GUARDS: Freeze!
경비병들: 꼼짝 마!
Joshua and Harold arrive at the spot in a cart, and see a guard forces Cade against the wall.
조슈아와 해롤드가 카트를 타고 그 장소에 도착하고, 경비병 하나가 케이드를 벽에 밀어 부치는 것을 본다.
GUARD: Up against the wall.
경비병: 벽에 붙어.
CADE: Alright.
케이드: 알았어요.
The guard pushes Cade to the wall, and puts handcuffs on him with his arms behind. Cade has a desperate and pained expression on his face.
경비병이 케이드를 벽에 붙게 하고 그의 팔을 뒤로 해서 그에게 수갑을 채운다. 케이드는 자신의 얼굴에 절망적이고 고통스러운 표정을 짓는다.
INT. ELEVATOR, KSI HEADQUARTER—DAY
Joshua and KSI people are taking Cade somewhere in an elevator.
내부. 엘리베이터. KSI 본부—낮
조슈아와 KSI 사람들이 케이드를 엘리베이터에 태우고 어다론가 데려간다.
JOSHUA: Corporate espionage. It’s a very serious crime, Mr. Yeager.
조슈아: 기업 스파이 행위. 그건 매우 심각한 범죄에요, 예거 씨.
Autobot cars are still driving on the streets of Chicago. In the opposite lane, another Bumble Bee car passes by. While passing, it sends radiation to Bumble Bee which changes Bumble Bee into a brand-new Camaro. Tessa and Shane are amazed.
오토봇 차량들이 여전히 시카고의 거리를 달리고 있다. 반대편 차로에 다른 범블비 자동차 한 대가 지나간다. 지나가면서 그것은 범블비에게 방사선을 보내는데 그것은 범블비를 신제품의 카마로로 변화시킨다. 테사와 셰인이 놀란다.
INT. CONFERENCE ROOM, KSI HEADQUARTER—DAY
Security guys push Cade onto a chair in a conference room. There is a long conference table and many chairs. Joshua sits by the window folding his arms.
내부. 회의실. KSI 본부—낮
보안요원들이 케이드를 회의실의 한 의자에 밀쳐 앉힌다. 기다란 테이블이 있고 여러 개의 의자가 있다. 조슈아가 팔짱을 끼고 창가에 앉는다.
CADE: Look! I want a lawyer. The Justice Department, somebody I can trust.
케이드: 이봐요! 나 변호사 원해요. 법무부 사람 말이요, 누군가 내가 믿을만한 사람이요.
Harold comes into the conference room, and signals to security guys to leave the room. They leave the room.
해롤드가 회의실로 들어오고 보안요원들에게 방을 나가라고 신호한다. 그들이 방을 나간다.
CADE: I’m just trying to protect my family, OK? Not from your company! From the government.
케이드: 난 그냥 우리 가족을 보호하려고 할 뿐이야, 알았냐구? 당신네 회사로부터 지키는 게 아니야. 정부에게서 지키려는 거야.
HAROLD: Mr. Yeager, who do you think I work for?
해롤드: 예거 씨, 내가 누구를 위해 일한다고 생각하시나요?
Harold smiles. Cade looks stunned and is silent. Cade is listening carefully.
해롤드가 미소짓는다. 케이드가 멍한 표정을 짓고 침묵한다. 케이드가 주의 깊게 얘기를 듣는다.
HAROLD: You’re trying to protect your family. That’s admirable. I’m trying to defend the nation from alien war. We’ve had a taste of what that looks like and we’re not gonna tolerate another. (sitting on a chair) Now, there is a version of this conversation. Where you get to go back to your barn. Your daughter gets to graduate with honors, life as you know it will go on. You have no idea what you’re involved with here.
해롤드: 당신은 당신 가족을 지키려 애쓰고 있죠. 그건 존경할만합니다. 나는 외계인들의 전쟁으로부터 우리 나라를 지키려 애씁니다. 우린 그게 어떤 건지 맛을 보았고 또 다른 전쟁은 참지 않으려 합니다. (의자에 앉으며) 이제, 이 대화에는 한 가지 모양(결론)만 있습니다. 당신의 헛간에 돌아가기 위해 도달해야 하는 곳(결론)이고요. 당신의 따님은 우등으로 졸업을 하고, 당신이 알던 삶은 계속될 것입니다. 당신이 여기 어떤 일에 연루되었는지 당신은 알지 못합니다.
CADE: Really? (taking off his glasses) What’s the other version of this conversation? The one where you send in the hired help to murder my little girl? Or you’re gonna man up and do it yourself?
케이드: 정말? (안경을 벗으며) 그럼 이 대화의 또 다른 견해는 뭔가요? 내 어린 딸을 죽이는 걸 도우려 고용된 이들을 보내는 그런 모양(결론)이요? 또는 남자처럼 굴면서 당신 자신이 그 일을 한 건가요?
HAROLD: (seriously) What’s your preference? I'm going to ask you this once. Where is Optimus Prime?
해롤드: (심각하게) 당신이 선호하는 건 어떤 쪽이오? 난 이걸 한 번만 묻겠소. 옵티머스 프라임은 어디 있나요?
Right at this moment, Bumble Bee makes a sudden stop in front of the KSI headquarters. Tessa and Shane get out of Bumble Bee. Bumble Bee rushes toward the building and breaks into it by changing into an Autobot. Other Autobots also burst into the building and rush forward to save Cade. Bumble Bee climbs up the wall, and jumps to hang Drift. Chopper-shaped Drift hangs Bumble Bee, and goes upward. Now they reach the floor where the conference room is. Harold watches them and escapes. Bumble breaks the window with his legs, and holds Cade in his left arm.
바로 이 순간, 범블비가 KSI 본부앞에 급정거를 한다. 테사와 셰인이 범블비에서 내린다. 범블비가 건물로 돌진하고 오토봇의 모양으로 변신해 건물안으로 침입한다. 다른 오토봇들도 또한 건물 안으로 난입하고 케이드를 구하기 위해 앞으로 돌진한다. 범블비가 벽을 기어오르고 드리프트에 매달리기 위해 뛴다. 헬기 모양의 드리프트가 범블비를 매달고, 위로 상승한다. 이제 그들은 회의실이 있는 층에 도달한다. 해롤드가 그들을 보고 탈출한다. 범블비가 그의 다리로 유리를 깨고 케이드를 그의 왼팔로 안는다.
BUMBLE BEE: Come on! Let’s get out of here!
범블비: 어서! 여기서 빠져 나가자!
SECURITY CHIEF: (to his radio) We’re moving. Basement.
보안 책임자: (무전기에 대고) 우린 이동한다. 지하층으로 간다.
Gun fights are going on everywhere in KSI. Joshua, Harold and the Security Chief are going down in the elevator.
KSI의 모든 곳에서 총격전이 벌어지고 있다. 해롤드와 보안 책임자가 엘리베이터를 타고 내려간다.
JOSHUA: They’re here.
조슈아: 오토봇들이 여기 있어.
INT. THE FLOOR FOR LABS, KSI HEADQUATER—DAY
CROSSHAIRS rolls over and stands shooting his gun. Guards and scientist are running away, surprised.
내부. 연구층. KSI 본부—낮
크로스헤어가 몸을 구른 후, 총을 겨누며 일어선다. 경비병들과 과학자들이 놀라서 도망친다.
CROSSHAIRS: Get out!
코로스헤어: 나가!
OPTIMUS: All of you. The science fair is over, meatbags. Destroy the lab.
옵티머스: 너희 모두. 과학전람회는 끝났다, 고기덩어리들아. 연구실을 파괴하라.
GUARDS: Move! Move! Look out! Look out!
경비병들: 뛰어! 뛰어! 조심해! 조심해!
Joshua runs toward the scene. Autobots are still destroying everything, shooting. People are frightened out of their wits.
조슈아가 이 현장으로 달려온다. 오토봇들이 총을 쏘며 여전히 모든 것들을 파괴하고 있다. 사람들이 혼비백산한다.
OPTIMUS: Destroy it all.
옵티머스: 다 부숴버려라.
Bullets hit a security robot, and it starts giving danger alerts.
총알이 경비로봇을 맞히고, 그것은 위험 경보를 울리기 시작한다.
SECURITY ROBOT: Danger. Security breach.
경비로봇: 위험. 보안 침입.
However, bullets continue to hit him. Finally a bullet cuts his arm, and stops Security Robot.
하지만, 총알이 계속 그를 맞힌다. 마침내 총알 하나가 그의 팔을 자르고 보안 로봇을 정지시킨다.
SECURITY ROBOT: Danger. Aw…
경비 로봇: 위험. 아우…
BRAINS: (shocked about the explosions) Ouch! It's me! (hitting the wall) Break me out of this Frankenstein box.
브레인: (폭발에 충격을 받고) 아이쿠! 나야! (벽을 치면서) 이 프랑켄슈타인 상자에서 날 좀 나가게 해 줘.
Joshua walks toward the Autobots.
조슈아가 오토봇들을 향해 걸어간다.
JOSHUA: Hey! Hey! (pointing toward Autobots) Stop! That’s company property!
조슈아: 이봐! 이봐! (오토봇들을 가리키면서) 그만해! 그건 회사의 소유물이야!
OPTIMUS: They’re not your property.
옵티머스: 오토봇들은 너희들의 소유물이 아니다.
Joshua is silent.
조슈아가 조용해진다.
OPTIMUS: (pointing to dissected Autobot parts) They were my friends!
옵티머스: (해부된 오토봇들의 부품을 가리키며) 그들은 내 친구들이었다.
Hound loads and aims his gun at Joshua, and Brains starts mocking Joshua while standing on his gun.
하운드가 총을 장전해 조슈아에게 총을 겨누고, 미니는 그의 총 위에 서서 조슈아를 조롱하기 시작한다.
BRAINS: Oh, ain’t talking so much you got Hound in front of you, huh?
브레인: 오, 자기 앞에 하운드가 있으니까 그렇게 할 말이 많지 않은가 보지, 허?
JOSHUA: Go ahead. Show us your true colors once and for all.
조슈아: 어서 말해봐요. 우리에게 당신네 본 마음을 이번 한 번만 마지막으로 밝혀 보라구요.
HOUND: Just give me the word, I will splatter him.
하운드: 분부만 내리십쇼, 내가 이 놈을 유혈이 낭자하게 만들 테니까.
OPTIMUS: (holding his hand) Easy.
옵티머스: (자기의 손을 들며) 진정해라.
JOSHUA: (to Optimus) Why don’tcha tell itchy fingers here that this is all the spoils of war, dead metal?
조슈아: (옵티머스에게) 총을 쏘고 싶어 손가락이 간지러운 저 친구한테 이 모든 게 전쟁의 전리품이고, 죽은 금속이란 걸 좀 말씀 좀 해주시면 어떨까?
Optimus listens to Joshua’s words, but his face shows his dissatisfaction.
옵티머스가 조슈아의 말을 듣고 있지만, 그의 얼굴은 불만족스러움을 나타낸다.
JOSHUA: Innovation, what we do here is science. Because if we don’t do it, somebody else will. Because you cannot stop technology.
조슈아: 혁신, 우리가 여기서 하는 것은 과학이에요. 왜냐하면 우리가 안 하면, 다른 누군가가 할 테니까. 당신들이 기술을 멈출 수는 없기 때문이니까.
OPTIMUS: (kicking something to break a transparent monitor) We are not your technology.
옵티머스: (무언가를 발로 차서 투명 모니터를 깨뜨리며) 우린 너희 기술로 만든 제품이 아냐.
HOUND: Let me vaporize his ass.
하운드: 이 자식 거품으로 만들어 버릴게.
JOSHUA: I broke the code. I own your whole genome.
조슈아: 내가 암호를 해독했어. 난 너희들의 전체 유전자 지도를 가지고 있다고.
OPTIMUS: (bending his waist forward to Joshua) The world will know what you’re doing here.
옵티머스: (자기 허리를 조슈아 쪽으로 숙이며) 네가 여기서 무슨 짓을 하는지 세상이 다 알 거야.
JOSHUA: World? The world will approve. We can make you now. Don’t you get it? We don’t need you anymore.
조슈아: 세상? 세상은 찬성할거야. 우리는 이제 너희들을 만들 수도 있어. 이해 못 하겠나? 우린 너희가 더 이상 필요 없다구.
HOUND: That was cruel.
하운드: 잔인하구먼.
Optimus straighten himself, and other Autobots are ready to listen to his words.
옵티머스가 몸을 펴고, 다른 오토봇들이 그의 말에 귀 기울인다.
OPTIMUS: Autobots! (turning around) We’re done.
옵티머스: 오토봇들이여! (돌아서며) 우리 일은 끝났다.
BRAINS: We’re done? We’re not gonna kick a little bit of ass.
브레인: 끝났다니? 우리가 이 조그만 멍청이 자식을 혼내지 않는 거야.
HOUND: I 've been itching to kill something lately.
하운드: 최근에 뭔가를 죽이고 싶어서 안달이 났었는데.
Autobots leave KSI headquarters.
오토봇들이 KSI 본부를 떠난다.
INT. HALLWAY, KSI HEADQUARTERS—DAY
Joshua, Harold, Wembley and other scientists are wlking quickly along a hallway.
내부. 복도. KSI본부—낮
조슈아, 해롤드, 웸블리 그리고 다른 과학자들이 복도를 따라 빠르게 걷고 있다.
HAROLD: This is our chance. We have to stop him. You have to stop him!
해롤드: 이건 우리의 기회요. 우린 그를 막아야만 해. 우린 그를 막아야 한다구!
JOSHUA: (meaning Galvatron) He’s never been tested in the field. Labs, military bases but not on civilian streets.
조슈아: (갈바트론을 의미하며) 그는 현장에서 한 번도 테스트 된 적이 없어요. 연구실이랑 군사 기지에서만 했어요, 시민들이 있는 거리에서는 한 적이 없다구.
HAROLD: Down there, a Defense Department contract was just attacked in a terrorist attack. This is now a CIA military op. You’re indemnified! Respond!
해롤드: 저 아래쪽에서, 국방부와의 계약 한 건이 테러리스트들의 공격에 막 위협당했단 말이오. 이건 이제 CIA의 작전이요. 당신은 보상을 받는 거라구. 대답해요.
Joshua turns his head to look at Wembley. He nods as a sign of his approval.
조슈아가 자기 몸을 돌려 웸블리를 바라본다. 그는 승인의 표시로 고개를 끄덕인다.
WEMBLEY: (to other scientists) Let’s go!
웸블리: (다른 과학자들에게) 가자!