I owe you one 신세를 지는군요
"I owe you one."은 대개 "Thank you."라고 말한 뒤에 함께 사용할 수 있는 표현이다. Owe는 '~에게 빚지다, 신세를 지고 있다'이다. 따라서 "I owe you one."은 '감사합니다, 신세를 지는군요, 언젠가는 이 은혜를 갚겠습니다(The speaker will return the favor at a later date.)'라는 의미도 함축하고 있다고 볼 수 있다.
영어
A: I don't know what I'm going to do!
B: What are you talking about?
A: I have to finish the company payroll by close of business today, but I have to pick up my kid at school at 4:00!
B: Wow, you are in a jam! I tell you what, I'm almost done here. So why don't I pick up your kid and drop him off at your house for you?
A: Would you? Oh, thank you, I really owe you one!
B: Don't mention it. Just make sure that the payroll gets done because I need to get paid!
해석
A: 어떻게 하면 좋지?
B: 왜 그러는데?
A: 오늘 업무시간까지 회사 급료 지불 명부를 작성해야 하는데, 4시에 우리 애를 학교에서 데리고 와야 한다구!
B: 어휴, 그것 참 곤란하네! 이렇게 하면 어떨까? 난 일을 거의 끝냈거든. 그러니까 당신 아들을 내가 집에 데려다 주면 어떨까?
A: 그렇게 해 줄래? 너무 고마워, 정말 신세를 지네!
B: 천만에 말씀. 급료 지불 명부나 다 끝마치라구. 난 월급을 받아야 하니까!
More tips
*owe someone an apology (누구에게) 사과를 해야 하다