DEAR ABBY: I have been engaged to a widower I'll call "Grant" for about a year. Grant's wife, "Lilly," has been gone for 15 years. He talks about her frequently, which is OK with me. Lilly was an important part of his life for a long time.
My problem is, I feel I can never quite measure up to her. When we're out in public, he frequently refers to "his late wife," which makes me a bit uncomfortable. Recently he told me in conversation, "Do I wish I had never met you and Lilly was still alive? Absolutely!" It came out of the blue and hit me like a lead balloon.
I understand that Grant wishes his late wife were still alive, but did he have to say, "Do I wish I had never met you?" He is also critical of me and puts me down rather often. When I became upset about his comment, he acted like I was overreacting and overly sensitive.
I feel so hurt. I don't even know if I want to be with Grant anymore. Please give me some advice. My self-esteem is at an all-time low, and I am very depressed. -- UNDERVALUED IN PANAMA CITY, FLA.
DEAR UNDERVALUED: Is it possible that your fiancé’s comment was in response to something you said to him? (Example: "Grant, you bring up Lilly so often it makes me feel like you wish you had never met me ...")
It appears your fiancé isn't particularly sensitive to your feelings and isn't likely to change. However, what troubles me more about your letter than the fact that Grant lacks tact and often refers to his late wife -- with whom he obviously had a lot of history -- is the fact that he puts you down and then blames you for reacting. If this is what you would tolerate in a husband, then you're a glutton for punishment.
저는 “그랜트”라는 홀아비와 약혼한 지 1년이 됐어요. 그랜트의 전 아내 “릴리”는 15년 전에 죽었지요. 그랜트는 릴리에 대한 이야기를 자주하는데, 그건 괜찮아요. 릴리는 오랫동안 그랜트의 삶의 중요한 부분을 차지했었으니까요.
제 고민은 제가 릴리와는 도저히 같아질 수 없을 것 같이 느껴진다는 거에요. 그랜트는 저희가 밖에 나갔을 때도 “자신의 죽은 아내”에 대해 자주 이야기하는데 이건 절 조금 불편하게 만들어요. 최근 대화 도중에 그랜트는 “당신을 만나지 않았고 릴리가 살아있기를 바라냐고? 물론이지!”라고 말했어요. 그건 갑작스럽게 나온 말이었고 제게는 엄청난 충격으로 다가왔어요.
전 아내가 살아있었으면 좋겠다는 그랜트의 마음은 이해하지만 “당신을 만나지 않았기를 바라냐고?”라고 말했어야만 했을까요? 또 그랜트는 제게 비판적이고 저를 꽤 자주 비하해요. 그런 말을 듣고 우울해하면 그랜트는 제가 과민 반응하는데다 지나치게 민감하게 구는 것처럼 행동한답니다.
전 마음이 너무 아파요. 더 이상 제가 그랜트와 함께하고 싶어하는지도 잘 모르겠어요. 제발 조언을 해주세요. 제 인생에서 이렇게 자신감이 없었던 적이 없고 너무 우울해요.
약혼한 남자의 발언이 부인이 한 말에 대한 대답이었을 수도 있나요? (예를 들면, “그랜트, 릴리에 대해 그렇게 자주 이야기하니 마치 저를 만나지 않았기를 바라는 것 같네요...”)
부인의 약혼자는 부인의 감정에 별 신경을 안 쓰는 것이 분명해 보이고 변할 가능성도 없어 보여요. 하지만, 부인 편지에서 그랜트가 재치가 부족하고 전 아내 – 분명히 전 부인과는 무슨 일이 많았던 것 같고요 - 에 대해 자주 말한다는 사실보다 저를 더 걱정시키는 점은 그랜트가 부인을 비하하고 그 말에 대한 반응을 또 비난한다는 사실이에요. 그런 남편도 참고 받아주려 하시는 거라면, 부인은 고생을 사서 하는 사람이에요.
* widower: a man whose wife has died and who has not remarried 홀아비
* measure up to: be the equal of (희망•이상•표준 등에) 부합하다, 들어맞다
* out of the blue: happen unexpectedly불쑥, 느닷없이
* put down: belittle, disparage, criticize 비하하다
* hit me like a lead balloon: 엄청난 충격으로 다가오다
(lead balloon: 완전한 실패 - 직역하면 "납풍선"인데 납은 금속중 가장 무거운 것이고 풍선은 상대적으로 가벼운 것이므로 둘이 결합한 납풍선은 완전한 실패작이라는 의미에서 나옴)
* tact: wit 재치
* a glutton for punishment: sb who seems to enjoy working hard or doing sth unpleasant 고생을 사서하는 사람