카테고리 없음

Couple gets silent treatment for opting out of family plot 가족의 은밀한 계획에 참여하지 않는다고 해서 무시 당하고 있는 부부

Ahn Seong-jin 2015. 8. 9. 09:50
DEAR ABBY: My husband and I have been informed that a family headstone has been purchased, and our share is $2,000 -- each. This was never discussed among the family members. The cemetery is located out of state. My husband is in the military, and we had planned to use the military cemetery where we live for a small fee. We think the family was rude and presumptuous planning for our deaths.

Because we declined, the family no longer speaks to us, which breaks our hearts. I am sure it is a tactic to wear us down.

We have received an e-mail telling us we are no longer welcome to attend the family reunion this summer unless we fork over the $4,000 and agree to have our names placed on the headstone. Your opinion, please, and any advice would be greatly appreciated. -- NOT DEAD AND BURIED YET

DEAR NOT D AND B: If you were truly considered " part of the family," you would have been part of the discussion and planning for that headstone. The silent treatment your family is giving you is emotional blackmail. Do not give in. Sad as it may be, recognize that you were already " excommunicated" when you were excluded from the planning and the purchase of the plot, not because you refused their demand.

** ** ** ** **

DEAR ABBY: I'm a college senior (female) who spends a lot of time with my professors. This includes extracurricular functions and receptions.

I have always addressed them as " professor." But lately, they have been signing e-mails (personal ones) with their first names. Does this mean they want me to call them by their first names? Or should I just continue addressing them as " professor" ? -- COLLEGE SENIOR IN N.C.

DEAR COLLEGE SENIOR: Until you graduate, continue to address them using their titles. After that, ask them what they would like you to call them. But for now, using the titles they have earned shows respect.

 

저와 남편은 가족 묘석이 구입되었으니 저희 몫은 한 명당 2,000 달러라는 통보를 받았어요. 이 사실은 가족들과 한 번도 논의된 적이 없는 일이었어요. 그 묘지는 저희가 사는 주(州)를 벗어난 곳에 위치하고 있어요. 남편이 군인이어서 저희는 지금 사는 곳에 있는 군인 묘지를 저렴한 비용을 내고 사용할 계획이었어요. 저희는 가족이 저희의 죽음을 미리 준비했다는 게 무례하고 주제 넘는 짓이었다고 생각해요.

저희가 거절했다는 이유로 가족들은 더 이상 저희와 말을 하지 않고 있어요. 이 일로 저희는 마음이 너무 아파요. 저는 이게 저희를 지치게 하려는 전술이라고 확신해요.

이메일을 한 통 받았는데, 그 내용은 저희가 4,000 달러를 내고, 묘석에 이름을 새기는 것에 동의하지 않는다면 올 여름 가족 모임에 더 이상 환영하지 않겠다는 것이었어요. 선생님, 제발 어떤 의견이나 조언이라도 주세요. 그러면 정말 감사하겠습니다.

부인의 부부를 진심으로 "가족의 일원"으로 여겼다면, 묘석 구매 논의와 계획에 참여시켜 주었어야 하는 거에요. 가족들이 그런 식으로 부인과 부인 남편을 무시하는 것은 감정적인 공갈협박에요. 굴복하지 마세요. 슬프긴 하지만, 가족의 요구를 거절해서 그렇게 된 것이 아니라 가족 묘석 구매에 대한 논의에서 제외됐을 때 이미 가족에서 "제명"당한 거라는 사실을 깨달으세요.

** ** ** ** **

저는 교수님들과 시간을 많이 보내는 대학교 4학년 여학생이에요. 교수님들과 함께 보내는 시간에는 교외 행사와 환영회도 포함되어 있어요.

전 교수님들을 항상 "교수님"으로 불러왔어요. 하지만 최근에 교수님들이 이메일(사적인 이메일이요)에 자기 이름만 써서 보내기 시작했어요. 이게 교수님들이 제가 이름으로 불러드리기를 원한다는 뜻인가요? 아니면 그냥 계속해서 "교수님"이라는 호칭으로 불러드려야 할까요?

졸업하기 전까지는 교수님들을 부를 때 직함을 사용하세요. 그 이후에는 교수님들께 어떻게 불려지기를 원하냐고 물어보세요. 하지만 지금으로써는 교수님들이 노력해 얻은 직함을 사용해 불러 드리는 것이 존경의 표시가 될 것입니다.

* silent treatment: maintenance of silence toward another as an expression of one's anger or disapproval (경멸·반대·거절 등을 나타내려고 계속 말을 안 하는 방법으로) 무시하다

* opt out: decide not to be part of a group or system 참여하지 않다, 탈퇴하다

* presumptuous: doing sth that you have no right to do and that seems rude 주제넘은, 건방진

* wear down: diminish, weaken, or tire by relentless pressure 지치게 하다

* fork over: give money to sb or sth (돈, 물건 등을 마지못해) 내다, 건네주다

* give in: submit or yield to another's wish or opinion 굴복하다

* excommunicate: punish sb by no longer allowing them to be a member of the Roman Catholic church 제명하다, 파문하다