DEAR ABBY: A friend of mine was a victim of domestic violence. When I asked her why she didn’t phone 911 for help, her response was, "They play those 911 calls on the radio all the time." She didn’t want her prominent husband’s career damaged by adverse publicity.
애비 선생님께: 제 친구는 가정 폭력의 피해자입니다. 그 친구에게 왜 911에 도움을 요청하는 전화를 하지 않았냐고 묻자 그녀의 대답은 “그들은 그 911전화를 항상 라디오에 틀어주잖아”였습니다. 그녀는 유명한 자기의 남편의 경력이 불리한 공표로 인해 피해를 받기를 원치 않았습니다.
Today, a group of us discussed the issue over breakfast. Many of the women said that because of the popularity of 911 calls being broadcast on the Internet, radio and TV, they’d be hesitant to phone for help when needed, too.
오늘 저희는 이 문제를 아침 식사 중에 거론했습니다. 많은 여성들은 인터넷, 라디오, TV에 방송되고 있는 911전화의 인기 때문에 자신들도 도움이 필요할 때 전화를 하길 주저할 것이라고 했어요.
Abby, someone is going to suffer serious harm out of fear that their call for help will be publicized. Do you know what can be done about this new "drama entertainment"? I wouldn’t want my terrified call heard by the public either, so I’d take my chances without calling for help. I just hope I don’t wake up dead one day as a result.
PUBLICITY-SHY IN FLORIDA
애비 선생님, 누군가는 도움을 요청하는 자신의 전화가 만천하에 공개되는 것에 대한 두려움으로 심각한 고통에 처해 있을 것입니다. 이 새로운 ‘오락성 드라마’를 어떻게 해야 할지 아시나요? 저 역시 고통에 찬 제 전화를 대중이 듣기를 원치 않으므로 도움을 요청하는 전화를 하지 않고 기회를 찾아보려 할 것입니다. 저는 단지 그 결과로 인해 어느 날 아침 죽은 채로 있길 바라지 않을 뿐입니다.
플로리다에서 언론의 관심이 부끄러운 독자가
DEAR PUBLICITY-SHY: Nothing can be done about “drama entertainment” as long as the public has an appetite for it. The reason for the practice of “if it bleeds, it leads” in the media is that it draws viewers and listeners ― which means advertising revenue.
언론의 관심이 부끄러운 독자 분께: ‘오락성 드라마’가 대중의 구미에 맞는 한 이에 관해서는 아무것도 할 수 있는 것이 없습니다. 미디어에서 “피가 나오면 뜬다”는 관행의 근거는 이것이 시청자들과 청취자들을 끌어당기기 때문이고 이는 광고 수익을 의미하지요.
In the case of domestic violence, calling 911 is the lesser of two evils. Out-of-control abusers have been known to maim and kill the ones they “love.” Ask yourself if your friend’s husband’s career was worth risking her life for. It makes more sense to risk a 911 call being broadcast than to have cameras and TV reporters camped on your lawn while the EMTs or the coroner carry your battered, bloody body out on a gurney.
가정 폭력의 경우, 911에 전화를 거는 것이 차라리 낫습니다. 통제력을 잃고 학대를 하는 사람들은 자신이 ‘사랑’하는 사람들을 불구로 만들고 죽이는 것으로 알려져 있습니다. 독자 분 친구 남편의 경력이 친구 분의 삶을 위험에 처하게 할 가치가 있는 지 자문해 보세요. 911전화가 방송되는 위험을 감수하는 것이 응급차나 검시관이 구타를 당해 들것에서 피 흘리고 있는 독자 분의 친구를 수송하는 동안 독자 분의 정원에 진을 치고 있는 카메라와 TV보다는 낫다는 것이 더 이성적입니다.
*if it bleeds, it leads. 피를 흘리면 뜬다. (폭력적이고 선정적인 것들이 인기가 있다)
*the lesser of two evils 두 악마 중 덜 한 것 (나쁜 것 둘 중에서 그나마 덜 나쁜 쪽)
*coroner 검시관
*batter (특히 심한 손상이 가해지도록 계속) 때리다
e.g.) She battered at the door with her fists. 그녀는 주먹으로 문을 연방 두드렸다.
*gurney (환자 이송용) 바퀴 달린 들것