시사경제통상영어

시사경제통상영어

Ahn Seong-jin 2018. 1. 22. 08:57

제1장


The Genesis of the Current Global Economic System

현 글로벌 경제 체제의 발생


머리말

The main features of the global economy originated during the Industrial Revolution. A sharp increase in the price of timber at the end of the eighteenth century induces a search for alternative energy sources.

세계 경제의 주요 특징들은 산업혁명기에 그 뿌리를 둔다. 18세기 말 목재 가격의 급격한 상승이 대체 에너지원을 찾으려는 노력으로 이어졌다.


The search-implemented over a forty-year period during which growth suffered-led to a cluster of inventions that enabled a shift to steam-power to take place the shift to steam-power, in turn; permitted sustained, long-term economic growth for the first time in history, revolutionized the technology of long distance transport changed the economic and social structure, and led to the eventual transformation of the domestic and global economy, society and institutions.

성장이 어려웠던 40여 년 동안의 이 노력은 일련의 발명을 낳았고 이는 증기력으로의 이행을 가능케 했다.

증기력으로의 이행은 사상 최초로 지속적이고 장기적인 경제 성장을 가능케 했고 장거리 운송 기술에 혁명을 가져왔으며 궁극적으로 자국내외의 경제, 사회 및 제도들을 변모시키기에 이르렀다.


Great Britain became the engine of world economic growth during the Industrial Revolution era, between 1820 and 1890. It initiated the Industrial Revolution, and competition with Great Britain and the diffusion of British technology gave the major impetus to the industrialization efforts of the follower countries, in both Europe and the overseas territories.

영국은 1820년에서 1890년에 이르는 산업혁명 기간 동안 세계 경제 성장의 원동력이 되었다. 영국은 산업혁명의 시발점이었고 영국과의 경쟁, 영국의 기술의 전파가 유럽 및 해외의 후발국들의 공업화 노력에 중요한 힘을 주었다.


2. The Industrial Revolution Period, 1820 ~ 1913

산업혁명기, 1820~1913

The Industrial Revolution started the systematic application of science to technology which has characterized modern economic growth.

산업혁명으로 과학을 기술에 체계적으로 적용시키는 경향이 시작되었고 이는 현대 경제 성장의 특징이 되었다.


It enabled economic development, in the sense of Kuznets'(1968) definition-broadly based, long-term economic growth accompanied by structural change-to take place in Europe and parts of the British Commonwealth for the first time in economic history.

이는 Kuznets(1968)가 정의한 바 경제 사상 최초로 유럽과 영연방 일부 지역에 경제 발전(구조적 변화를 수반하는 폭넓은 바탕의 장기적인 경제 성장)을 가져왔다.


The major difference between the period of merchant capitalism, up to 1820, and the era of modern economic growth, starting in 1820 was a tremendous acceleration in technical progress.

1820년까지의 중상주의 시기와 그 이후의 현대적 경제 성장기 사이의 주된 차이는 기술 진보의 엄청난 가속화였다.


The average rate of increase of labor productivity of the OECD countries between 1820 and 1913 was almost seven times that during 1700~1820. The acceleration of technical progress in turn, resulted in an average annual rate of economic growth of real per capita GNP in the average OECD country six times higher than during the earlier period.

1820년과 1913년 사이 OECD 국가들의 노동생산성 평균증가율은 1700년과 1820년 사이의 평균증가율의 7배에 이르렀다. 기술 진보의 가속화로 일반 OECD 국가의 실질 1인당 GNP의 연평균 경제성장률은 그 이전에 비해 6배로 상승했다.


The extent of economic change between 1820 and 1913 was both unprecedented and impressive: per capita income in the average OECD country more than tripled;the share of industry rose dramatically; the share of employment in agriculture declined by two-third: the volume of world exports grew more than thirty-fold; a global economy and a global financial system were created; substantial intercontinental capital and population movements took place, connecting the overseas territories to the European economy; and international patterns of specialization in production and trade emerged.

1820년과 1913년 사이 경제 변화의 폭은 유례없이 인상적이었다. 일반 OECD 국가의 1인당 소득은 세 배 이상 증가했다. 산업의 비중은 극적으로 상승했고 농업의 고용 비율은 ⅔나 하락했다. 전세계 수출 규모는 30배 이상 늘었고 글로벌 경제와 글로벌 금융 체제가 창출되었으며 상당한 대륙간 자본?인구 이동이 이루어짐으로써 해외 지역들이 유럽 경제에 연결되었고 생산과 교역에서 국제적 유형의 전문화가 등장했다.


The global economic order during the Industrial Revolution era was liberal-a general characteristic of eras of high growth in the world economy

산업혁명기 동안 글로벌 경제 질서는 자유로웠고 이는 전세계 경제의 고성장기의 전반적 특징이었다.


The period 1820~1913 was one of very free international trade, with no quantitative restrictions and with mostly low or no tariffs on raw material and food imports, varying degrees of industrial protection, extremely free international movements of labor and capital, and a fixed nominal exchange rate under a gold-sterling standard.

1820년과 1913년 사이의 기간은 국제 교역이 아주 자유로웠던 시기로 원재료와 식량 수입에 대한 양적 제약도 없고 관세도 대개 낮거나 아예 없었으며, 산업 보호책도 그 정도가 다양했고, 노동력과 자본의 국제적 이동이 지극히 자유로웠으며, 명목 환율이 금본위제 하에 고정되었다. //04년 기출



The primary effect of the Industrial Revolution on the global economy was to enable the linking of European and overseas economies in complementary development patterns that transmitted changes in the rhythm of economic growth in developed countries overseas.

산업혁명이 글로벌 경제에 미친 주된 영향은 유럽과 해외의 경제를 해외 선진국들의 경제 성장 리듬에 변화를 가져다 준 보완적인 발전 유형 속에 연결할 수 있었다는 점이다.


The Industrial Revolution technology drastically lowered the cost of long-distance transport and enabled importation into Europe of food and raw materials from overseas territories.

산업혁명의 기술은 원거리 운송비용을 극적으로 낮추었고 해외로부터 식료품과 원재료가 유럽으로 수입되게끔 해 주었다.


The invention of the steamship and the later introduction of refrigerated shipping drastically decreased the cost of bulk transport over long distances. These innovations enabled the emergence of a new pattern of international division of labor and complementary international specialization in trade and production.

증기선의 발명과 이후 냉장 선박의 도입은 원거리 대량 운송비용을 급격히 감소시켰다. 이런 혁신들이 노동의 국제적 분화와 교역과 생산에서 상호 보완적인 국제적 전문화라는 새로운 유형의 출현을 도왔다.


Food and raw materials from resource-abundant countries were exchanged for firstly European, and then European and United States, manufactures. Geographical expansion of international trade, international migration, and capital movements into overseas territories greatly accelerated.

우선 유럽의 제품들에 대해 자원이 풍부한 나라들로부터 식료품과 원재료가 교환되었고 이는 이후 유럽과 미국의 제품들로 확대되었다. 국제 교역의 지역적 팽창, 국제 이주, 해외 지역들로의 자본 이동은 크게 가속화했다. //03년 기출


The Industrial Revolution also led to a substantial increased in economic differentiation among nations.

산업혁명은 또한 국가간 경제 격차를 상당히 늘였다.


At the eve of the Industrial Revolution, the ratio of the per capita income of the average most advanced country to the per capita income of the average least advanced traditional society was 2.8 to 1, in 1960 US dollars adjusted for purchasing power parity differences.

산업혁명 직전, 가장 발달한 국가의 1인당 소득과 가장 낙후된 전통 사회 사이의 비율은 구매력 평가 차이로 조정된 1960년 미국 달러 기준으로 2.8 대 1이었다.


By 1913, this ratio had almost quadrupled, to 10.4 to 1, and by 1950 it had mushroomed to 18 to 1. This increased differentiation ultimately led to the bifurcation of the world into a set of develped industrial countries, on the one hand, and a set of raw-material, agricultural-staple based, developing countries, on the other.

1913년에 와서 이 비율은 4배로 뛰어 10.4 대 1이 되었고 1950년에 18대 1로 급상승했다. 이런 격차의 증가는 결국 일군의 선진 산업 국가들을 한 편으로 하고 일군의 원재료 및 농산물에 기반한 개발도상국들을 다른 한 편으로 하는 세계의 양분화로 이어졌다.


Growth in the current OECD nations p 6: 21

현 OECD 국가들의 성장


Not all of the current OECD countries underwent(경험하다) the Industrial Revolution simultaneously(동시에). They started at different times, and progressed at different speeds.

현재의 OECD 국가들이 모두 같은 시기에 산업혁명을 거친 것(경험하다)은 아니다. 이들은 서로 다른 시기에 서로 다른 속도로 발전했다.


Indeed(사실상), the lag in the spread of the British Industrial Revolution among OECD countries lasted between one and three generations. In theory(이론적), the application of science to technology was open to all countries.

사실상 OECD 국가들 사이에서 영국의 산업혁명이 전파되는 시간차는 한 세대에서 세 세대에까지 되었다. 이론적으로 과학을 기술에 적용할 가능성은 모든 국가들에게 열려 있었다.


But, in practice(실제로), the countries that were able to take advantage of the potential for long-term economic growth introduced by the Industrial Revolution were those whose political and economic institutions were either already propitious of those who could adapt their institutions to enable modern economic growth to take place.

그러나 실제로는 이런 가능성을 산업혁명에 의해 시작된 장기적 경제 성장에 이용할 수 있었던 국가들은 이미 유리한 정치?경제적 제도를 가졌거나 현대적 경제 성장을 실현할 수 있도록 자신의 제도를 개선할 줄 알았던 국가들이다.


The few countries with modern factories in 1800 and widespread industrialization by the end of the century started with institutions best equipped for technical change.

1800년에 현대적 공장을 갖추고 19세기말에 공업화가 폭넓게 이루어진 몇몇 소수 국가들은 기술적 변화에 가장 적합한 제도를 가지고 시작했다.


They began with governments that protected private property, enforced private contracts, and acted to remove legal bottlenecks in the expansion of factor and commodity markets;with agricultural institutions that gave cultivators reasonable incentives and provided for a wide sharing of the benefits from agricultural improvements;with representative political institutions; and with states with a substantial amount of autonomy(자치권).

이 국가들의 정부는 사유재산을 보호하고 사적 계약을 강제하고 요소 및 상품 시장 팽창의 법적 걸림돌들을 제거하고자 조치를 취했다. 농업 관련 제도들은 경작인들을 위한 합리적인 장려책을 제공했고 농업 개선에서 얻은 혜택들을 널리 나누어 가질 수 있게 했다.대의 제도를 표방했고 각 주는 상당한 정도의 자치권을 지녔다.


These institutions, which constituted the domestic institutional core of modern capitalism, were essential to the rapid diffuction of the Industrial Revolution and to the long-term economic growth which it stimulated.

이상은 현대 자본주의의 제도적 핵심을 이루는 것들이었고 산업혁명의 급속한 확산과 이로 인한 장기적 경제 성장에 필수적이었다.


Governments took the lead in generating the conditions for modern economic growth in those follower countries that were able to achieve it. Neoclassical models of autonomous economic growth fully applied only to the first comers to the Industrial Revolution, in which the institutional conditions of capitalism had already been established(먼저 확립되어진) by 1820.

현대 경제 성장을 이룰 역량을 가진 후발 국가들의 정부는 이를 위한 조건들을 만드는 데 앞장섰다. 자발적인 경제 성장의 신고전주의적 모형은 1820년대에 이미 자본주의에 알맞은 제도적 조건들을 확립하여 산업혁명에 먼저 다다른 국가들에만 온전히 적용되었다.


During the Industrial Revolution, the governments of the follower countries responded to the economic and political challenges posed by the early industrializers by unifying their countries politically and by creating the institutional framework for capitalism through removing existing institutional barriers to the growth of market systems.

산업혁명 동안 후발 국가들의 정부는 일찍이 공업화를 이룬 나라들에 의해 제기된 경제적, 정치적 과제들에 대응하기 위해 시장 체계 성장에 제도적 걸림돌들을 제거하여 자본주의를 위한 제도적 틀을 만들고 정치적으로 단일화했다.


Government investment, government demand and government finance also played a leading role during the early stages of the industrialization of the OECD latecomers. Political institutions, particularly those that determine which economic interests the state reflects and the degree of independence of the state, were therefore critical to economic development and to the districution of its benefits.

정부 투자, 정부 수요 및 정부 재정 역시 OECD 후발주자들의 공업화 초기 단계에 주된 역할을 했다. 따라서 정치 제도들 가운데에서도 특히 각 주가 어떤 경제적 이해를 반영하는지, 또 그 독립성의 정도는 어떠한지를 결정짓는 제도들은 경제 발전과 그 혜택의 분배에 결정적이었다.


The institutions conducive to economic growth were neither immutable nor unique . Temporary substitutes for missing domestic capital markets deficient factor mobility, and fragmented or small national domestic commodity markets were provided by domestic governments, by foreign institutions and by international factor and commodity flows.

경제 성장에 도움이 되는 제도들은 불변의 것도 특별한 것도 아니었다. 국내 자본 시장의 결여, 부족한 요소이동성, 파편화되거나 협소한 국내 상품 시장에 대한 일시적 대체물을 자국 정부, 외국의 제도들, 그리고 국제적 요소와 상품의 흐름이 제공해주었다.


But, unless the missing domestic institutions could eventually be developed, their absence ultimately led to economic stagnation. Institutional development and institutional flexibility and adaptability were therefore crucial to the continued long-term growth of both the OECD follower countries and overseas territories.

그러나 궁극적으로 국내 제도들이 발전할 수 없을 때에는 경제 부진으로 이어졌다. 그러므로 제도의 발전과 탄력성 및 적응성은 OECD 후발 국가와 해외 지역들의 지속적인 장기 성장에 결정적이었다.


Indeed, it is the very lack of institutional flexibility, imposed by political dependence, which was responsible for the growth without development which characterized the evolution of the colonies during this period.

사실상 정치적 종속으로 강제된 제도적 탄력성의 결여가 발전 없는 성장의 원인이었고 이것이 이 시기 식민국들의 개발의 특징이었다.


But institutions were not sufficient by themselves to engender economic development. The institutional core of modern capitalism had to be accompanied by appropriate economic policies for economic development to take place.

하지만 제도들은 그 자체만으로 경제 발전을 낳기에 충분한 것은 아니었다. 현대 자본주의의 제도적 핵심은 적절한 경제 정책이 뒤따랐을 때에야 비로소 경제 발전을 야기할 수 있었다.


Among countries broadly similar in their institutional structure and resources, differences in economic policy explained variations in the pace of economic development. The most critical policy areas for development dealt with international trade, agriculture and investment.

제도적 구조와 재원에 있어 대체로 유사한 나라들 사이에서도 경제 발전의 보폭은 달랐음은 경제 정책의 차이에 기인했다. 발전에 가장 결정적이었던 정책 분야는 국제 교역, 농업, 그리고 투자였다.


In trade policy, appropriate exchange rates and tariff levels were critical; overvaled exchange rates could choke off economic growth. while nominal exchange rates were fixed through the gold standard, real exchange rates changed over time in response to changes in domestic wages and in the domestic price level.

교역 정책에서는 적절한 환율과 세율이 중요했는데 과대 평가된 환율은 경제 성장을 저해할 수 있었다. 명목 환율은 금본위제를 통해 고정되었지만 실제 환율은 자국내 임금과 물가 수준의 변동에 맞추어 시간에 따라 달라졌다.


Country tariff policies operating within this global liberal trade regime changed systematically with industrialization levels; some tariff protection of infant industries was required to initiate industrialization; eventually, however, tariff protection had to become negligible for competitive manufacturing to develop.

글로벌 자유무역 체제 내에서 운용되는 관세 정책은 공업화의 수준과 함께 규칙적으로 변화했는데, 공업화를 일으키기 위해선 유치 산업에 대해 어떤 관세 보호가 필요했지만 결국 관세 보호는 경쟁적 제조업이 발전하기 위해선 무시되어야 했다.


Thus, nowhere outside Great Britain did initial factory-based industrialization take place without some tariff protection. The large OECD latecomers to the Industrial Revolution-Germany, Italy, Japan, and Russia-all adopted an import substitution industrialization strategy.

따라서 영국을 제외하고는 어느 정도의 관세 보호 없이 애초에 공장을 기반으로 공업화가 일어난 곳이 없다. 뒤늦게 산업혁명에 도달한 OECD 대국들(독일, 이탈리아, 일본, 러시아)은 모두 수업대체산업화 전략을 채택했다.


However, the extent of tariffs varied greatly across countries and, during this period, was not systematically associated with the rate of economic growth.

그러나 관세의 폭은 나라마다 크게 달랐고 이 기간 동안에는 경제 성장률과는 규칙적 관련이 없었다. // 03년 기출


In agriculture, agricultural productivity played a critical role in the success of industrialization in Western Europe and Japan, in which the Industrial Revolution had been preceded by three centuries of show but steady agricultural progress.

농업에서 농업 생산성은 서유럽과 일본 같이 산업혁명 이전에 3세기에 걸친 느리면서도 꾸준한 농업 발전이 있었던 지역에서 공업화가 성공하는데 중대한 역할을 했다.


Nowhere did industrialization progress without a highly productive agriculture combined with land-ownership institutions favorable to a wide sharing of the agricultural surplus. Where these conditions did not already exist by 1820, the Industrial Revolution could not generate sustained economic growth unless they were created.

고도로 생산적인 농업이 잉여농산물을 폭넓게 공유하는데 유리한 토지소유권 제도와 결부되지 않은 채로 공업화가 진전된 곳은 어디에도 없다. 이런 조건들이 1820년 당시 존재하지 않은 곳에서 산업혁명은 그 조건들을 새로이 만들어 내지 않고서는 지속적인 경제 성장을 낳을 수 없었다.


Policy-and institution-induced differences in national investment rates were also closely associated with the rate of diffusion of the Industrial Revolution technology within and across countries. Growth since the Industrial Revolution has been capital-and energy-intensive.

정책과 제도에 기인한 국가적 투자율 차이는 국내 및 국가간의 산업혁명 기술의 전파 비율과도 밀접히 관련되어 있었다. 산업혁명 이후의 성장은 자본 및 에너지 집약적이었다.


Technological change in industry has been labor-displacing and technology has been capital-embodies. The technology of the Industrial Revolution has therefore required high rates of capital formation. Among countries with broadly similar institutions, the rate and structure of investment was closely associated with intercountry differences in rates of economic growth.

산업에서의 기술 변화는 노동을 대체했고 기술은 체화된 자본이었다. 고로 산업혁명 기술은 높은 자본형성률을 요구했다. 대체로 비슷한 제도를 가진 나라들 사이에 투자 비율 및 구조는 국가간 경제성장률 격차와 긴밀한 관련을 가졌다.


When domestic investment rates in the lead countries slowed down, their technological leadership diminished, and they were eventually overtaken by more dynamic countries, as in the shift of economic leadershi from Great Britain to the United States from 1890 onwards.


주도 국가들의 자국내 투자율이 떨어질 때 기술적 주도력도 감소했으며 이 나라들은 결국 보다 역동적인 나라들에게 추월당했는데,이는 1890년 이후로 경제적 주도권이 영국에서 미국으로 이동한 데서 확인할 수 있다.


Similarly, there were long time lags before the Industrial Revolution benefited the poor. Throughout most of Europe, the numbers in extreme poverty increased substantially early in the nineteenth century.

마찬가지로 산업혁명이 빈곤층에게 혜택을 주기까지 오랜 시간의 간격이 있었다. 대부분의 유럽 지역에서 극빈자의 수는 19세기초에 상당 정도 증가했다.


However, starting with the second half of the century, most Western European countries experienced substantial poverty reduction. Industrialization significantly reduced poverty in Belgium, France, Germany, Great Britain, and Switzerland. By contrast, in the Scandinavian countries, the lags before poverty declined notably were of the order of two to three generations.

그러나 19세기 후반에 접어들면서 대부분의 서유럽 국가들은 상당한 빈곤층의 감소를 체험했다. 공업화는 벨기에, 프랑스, 독일, 영국, 스위스의 빈곤층을 현저히 줄여주었다. 대조적으로 스칸디나비아 국가들에서 빈곤층이 눈에 띠게 감소하기까지의 시간 격차는2, 3세대 가량이었다.


There, major emigration abroad, the expansion of high-productivity specialized agriculture, and increases in small-scale industry eventually raised the living standards of the poor.

이 경우 대규모 해외 이주, 높은 생산성의 전문화된 농업의 확대, 소규모 산업의 증가가 결국 빈곤층의 생활 수준을 높여주었다.


Everywhere, the key influences leading to eventual poverty reduction were the establishment of institutions and infrastructure essential to broad-based growth: market institutions and transport networks facilitating the mobility of factors across regitions and sectors; tenure systems and structure of landholding inducting responsiveness to market incentives and entailing increase in agricultural productivity and wide sharing of the agricultural surplus, and political systems reasonably responsive to rising entrepreneurial groups.

어디에서나 궁극적인 빈곤층의 감소를 가져온 핵심 요인은 넓은 바탕의 성장에 필수적인 제도와 하부구조의 변화, 지역과 부문에 걸친 요소의 유동성을 촉진하는 시장 제도와 운송망, 시장유인에 대한 빠른 대응을 유발하고 농업에서의 생산성 증가 및 잉여농산물의 폭넓은 공유를 보장하는 토지소유체제와 토지 소유 구조, 부상하는 기업가 집단에 합리적으로 대응하는 정치 체제였다.


Growth in the overseas territories p10:17

해외 지역의 성장


Long cycles in economic growth, capital formation, migration and institution-building, linked to economic cycles in developed countries, came to mark the economic history of land-abundant newly settled areas in the nineteenth century.

경제 성장, 자본 형성, 이주, 제도 제정의 긴 순환 고리는 선진국에서의 경제 순환과 연결되어 19세기 토지가 풍족한 새로이 개척된 지역의 경제사의 특징을 이루었다.


These cycles connected the rhythm of economic activity in western Europe, the North Atlantic and the newly settled areas of Australasia. The export of capital from Europe fueled the economic expansion of the land-abundant non-European countries.

이 순환 고리는 서유럽, 북대서양, 그리고 새로이 정착된 오스트랄라시아 지역의 경제 활동 리듬과 관련이 있었다. 유럽으로부터의 자본 수출은 토지가 풍부한 비유럽권 국가들의 경제 팽창에 불을 지폈다.


By 1914, Britian's total foreign assets were 1.5 times as high as its GDP and in some developing countries foreign capital (excluding investment by European settlers) accounted for as much as half of total inventment.

1914년 당시 영국의 총 해외자산은 GDP의 1.5배에 달했고, 몇몇 개발도상국들의 경우 해외 자산(유럽 식민자들의 투자는 제외)이 전체 투자액의 절반을 차지했다. // 04년 기출


Migration to overseas territories by European settlers was a major motive force. Between 1830 and the First World War. about fifty-million Europeans, 30 percent of Europe's population in 1830, had emigrated to the Americas.

유럽 식민자들의 해외 지역으로의 이주가 주된 원동력이었다. 1830년과 제1차 세계대전 사이에 1830년 기준 유럽 인구의 30%에 해당하는 5천만 유럽인들이 미대륙으로 이주했다.


These settlers brought with them financial capital technological know-how, political and institutional cultures, trading networks and skills.

이 식민자들은 금융 자본, 기술 정보, 정치적?제도적 문화, 교역망과 교역 기법을 갖고 갔다.


European trade, investment, and settlement led to a phenomenal expansion of food and raw material exports to Europe from developing countries The average rate of growth of real exports of land-abundant countries was about 6 percent per year between 1850 and 1913, about twice that of the OECD countries between 1870 and 1913.

유럽인들의 교역, 투자, 정착은 개발도상국들로부터 유럽으로의 식량과 원자재 수출의 막대한 팽창으로 이어졌다. 토지가 풍부한 나라의 실질 수출의 평균 성장률은 1850년과 1913년 사이 연 6% 가량으로 같은 시기 OECD 국가들의 경우의 2배에 해당했다.


But only in some of the non-European societies did export-led growth result, and only in a few of those did the export-led growth lead to more general domestic expansion. The growth that occurred in the overseas territories was not generally sustained, did not necessarily lead to strucutural change in patterns of production, did not usually lead to widespread progress, and did not typically induce general improvements in levels of living.

그러나 비유럽권 사회에서는 수출 주도적 성장이 있었던 경우가 몇몇 뿐이었고 그 가운데 수출 주도적 성장이 보다 전반적인 자국내 발전으로 이어진 것은 소수에 그쳤다. 해외 지역에서의 성장은 대개 지속되지 못했고, 반드시 생산 유형의 구조적 변화로 이어진 것도 아니며, 보통 광범위한 발전으로도 이어지지 않았고, 으레 생활 수준의 전반적 향상을 유발한 것도 아니었다.


On the contrary, in all but handful of natural-resource abundant countries, growth was cyclical, natural-resource based, and of an enclave nature. The few countries in which growth did lead to some degree of development during the nineteenth century were characterized by unusually favorable institutions, particularly with respect to the power structure of the state, which determined investment rates, tariff and immigration policies, and land tenure conditions.

오히려 소수 천연자원이 풍족한 나라들을 제외하고는 성장은 순환적이고 천연자원에 근거했으며 고립된 성격의 것이었다. 19세기 동안 성장이 실제로 일정 정도의 발전으로 이어진 소수 국가들은 제도가 남달리 유리했다는 특징을 지녔는데 특히 투자율, 관세 및 이민 정책, 토지소유 조건 등을 결정짓는 국가 권력 구조의 면에서 그러했다.


In the non-European developing countries other than Japan, this was a period of quite limited structural change. The structure of production was mostly dominated by the primary-export sector. The land-scarce, low agricultural producitivity countries attained very little modern industrial growth.

일본을 제외한 비유럽권 개발도상국에서 이 시기는 매우 제한된 구조 변화의 시기였다. 생산 구조는 대체로 주요수출부문에 의해 지배되었다. 토지가 빈약하고 농업생산성이 낮은 국가들은 현대적 산업 성장을 거의 거두지 못했다.


In some of the land-abundant countries, rapid industrialization starting from a very narrow base and centring on the domestic processing of exports took place after 1870.

몇몇 토지가 풍부한 국가들에서 아주 협소한 기반에서 시작하여 수출품의 국내 가공을 중심으로 해서 빠른 공업화가 이루어진 것은1870년 이후였다.


However, in 1913, agriculture still accounted for 37 percent of total employment in the average non-European land-abundant developing country. This average was about the same as that for Holland in 1700 or the United Kingdom in 1820.

그러나 1913년에 비유럽권의 토지가 풍부한 보통 개발도상국의 전체 고용의 37%는 여전히 농업이 차지했다. 이 평균은 1700년 당시 네덜란드나 1820년 당시 영국의 경우와 대략 같았다.


As in the current OECD countries, the differences in rates of economic growth among the white-settler overseas territories were substantial. These differences were explained by their natural-resource endowments, institutions and policies.

현재 OECD 국가들이 그렇듯이 백인이 개척한 해외 지역들간의 경제성장률의 차이는 상당했다. 이 차이는 천연자원의 혜택, 제도,그리고 정책에 기인했다.


The rates of economic progress in the land-scarce, densely populatedm low agricultural productivity countries(Burma, India, China, Egypt) were slow;mass rural poverty prevented significant development of domestic markets; the forces accelerating exports and average income growth had a negative impact on agricultural wages;faster population growth reduced the amount of land per person; and there was no marked change in the massive proportion of pupulation in extreme poverty over the century.

토지가 희막하고 인구밀도가 높으며 생산성이 낮은 국가들(버마, 인도, 중국, 이집트)의 경제발전 속도는 느렸고, 대다수 농촌 지역의 빈곤은 자국내 시장의 현저한 발전을 막았으며, 수출과 평균 소득 성장을 가속화하는 힘이 농촌의 임금에는 부정적 영향을 주었고, 빠른 인구증가 속도가 1인당 토지소유량을 줄여갔으며, 인구에서 극빈층이 차지하는 높은 비율에도 뚜렷한 변화가 없었다.


This massive poverty was associated with inadequate land, primitive agricultural technology, and decline in supplementary employment.

이런 광범위한 빈곤은 부족한 토지, 원시적인 농경 기술, 추가적 고용의 감소와 관련이 있었다.


In addition, landholdings and tenure systems were unfavourable to improvements in agricultural productiviry, and transport systems were poor.

이에 더해 토지 보유,소유제도 농업생산성 향상에 이롭지 못했고 운송 체계도 열악했다.


Uneven commercialization and indebtedness, 엳 partially to recurrent income crises arising from harvest failures as dependence on markets for both food and income increased, led to loss of land and extreme poverty among cultivators.

식량과 소득에 있어 시장에의 의존도가 높아지면서 흉작에서 생기는 재발적인 소득 위기에 부분적으로 기인한 고르지 않은 상업화와 부채는 토지의 상실과 경작자들 사이의 극도의 빈곤으로 이어졌다.


In contrast, in land-abundant overseas territories the growth of exports was rapid; the rate of increase of real per capita GNP was about equal to that of the current OECD countries during that period; and there was some eventual industrialization.

이와 대조적으로 토지가 풍부한 해외 지역에서는 수출의 성장이 빨랐고 실질 1인당 GNP의 증가율이 현재 OECD 국가들이 당시에 보였던 증가율에 필적했으며 궁극적으로 공업화에 도달했다.


Among land-abundant developing countries, the domestic carry-over from export expansion varied greatly.

토지가 풍부한 개발도상국들 사이에서 수출 팽창으로부터의 자국내 이월은 크게 달랐다.


It depended on: the strength of deomestic interests and institutions; the dominance of export interests relative to foreign; the class structure of political power; the distribution of landholdings; the extent of development of market systems; the functioning of (foreign-dominated) institutions that provided capital, labour and entrepreneurship; and the policies of the government with respect to education, transportation, tariffs and immigration.

이는 국내 이자와 제도, 해외에 연동된 수출이자의 우위, 정치권의 계급 구조, 토지소유의 분포, 시장 체계의 발전 정도, 자본을 제공하는 (해외 우위의) 제도의 기능, 노동자와 기업가, 그리고 교육, 운송, 관세 및 이민과 관련한 정부의 정책에 따라 달랐다.


The spread of benefits from export expansion within land-abundant countries outside Europe was most limited where foreigners owned most industry, provided most commercial services, and dominated government economic policy.

유럽 바깥의 토지가 풍부한 국가들 내의 수출 팽창에서 생긴 이익의 배분은 외국인들이 대부분의 산업을 소유하고, 대부분의 상업 서비스를 제공하고, 정부의 경제 정책을 좌우하는 경우로 제한되었다.


Wherever the political power of landed elites remained strong, development was dualistic: growth was limited to an export-enclave and did not lead to systematic increase in per capita incomes; luxury goods were important in imports and production; food was supplied by low-productivity tenant farmers; the domestic market was small;parliamentary systems representing indigenous modernizing interests did not develop; and industrialization was very limited.

토지를 소유한 엘리트의 정치권력이 강력한 경우 발전은 언제나 이중적이었는데, 성장이 수출 영역에 국한되어 1인당 소득의 체계적인 성장으로 이어지지 않았고, 사치품들이 수입과 생산의 중요한 부분을 차지했으며, 식량은 생산성이 낮은 소작농에 의해 제공되었고, 자국내 시장은 협소했으며, 자생적 근대화의 이해를 대표하는 의회 체제가 발전하지 못했고, 공업화는 매우 제한되었다.


Wherever foreigners were dominant politically, changes in the structure of production were determined largely by largely by foreign trade and primary-export growth controlled domestic growth.

외국인들이 정치적으로 지배력을 가진 경우 생산 구조의 변화는 대체로 해외 교역에 의해 결정되었고 초기 수출 성장이 자국내 성장을 좌우했다.


The spread of benefits from export expansion within land-abundant countries outside Europe was most substantial when small farmers and domestic urban interests, comprising domestic manufacturers and labour, attained political power.

유럽 바깥의 토지가 풍부한 국가들에서 수출 팽창세서 얻은 이익의 배분이 가장

두드러겼던 것은 소규모 농잔주들과 자국내 생산자들과 노동자들로 이루어진 국내 도시 이해관계자가 정치 권력을 획득했을 때였다.


These countries eventually became OECD states.

이 나라들은 나중에 OECD국가가 되었다.


Where the political power of expatriates and landed elites eventually declined, the domestic carry-over from export expansion was greatest: the impetus from export expansion also spread to the domestic economy; the shift of political power away from export interests and large landowners led to the emergence of favourable institutions, expecially with respect to land tenure and labour markets; a domestic market for the growth of small industry emerged; the economic and political institutions of modern capitalism evolved: and the growth of exports and average incomes ultimately reduced poverty, especially where, as in Canada and Australia at the end of the century, indepedent family-farming systems had spread.

해외 이주자들과 토지를 소유한 엘리트의 정치권력이 결국 내리막길에 접어든 경우 수출 팽창으로부터의 자국내 이월은 가장 컸다.수출 팽창의 기세는 자국내 경제에도 미쳤고, 정치 권력이 수출업자들와 대규모 토지 소유자들로부터 멀어지면서 특히 토지 소유와 노동 시장의 측면에서 유리한 제도들이 생겨났으며, 소규모 산업이 성장할 수 있는 자국내 시장이 형성되었고, 현대 자본주의의 경제적?정치적 제도들이 발달했으며, 수출과 평균 소득의 성장으로 19세기말의 캐나다와 오스트레일리아처럼 독자적인 가족농 체제가 확산된 곳에서 특히 빈곤이 감소하게 되었다.


The states of the overseas territories were not 'developmental states'; nevertheless, the structure and activities of the state mattered.

해외지역들의 상태는 ‘발전상태’는 아니었지만 그 구조와 활동은 중요했다.


The state set tariffs, determined immigration policy, and chose the structure of investment in education and infrastructure.

국가는 관세를 정하고 이민 정책을 결정하며 교육 및 하부구조의 투자구조를 결정했다.


It also played a key role in establishing market institutions, and land-tenure patterns.

국가는 시장 제도들과 토지 소유 형태를 확립하는데에도 중요한 역할을 했다.


Economic policies mattered, expecially with respect to international trade, international factor movements, agriculture and the structure of investment.

경제정책은 국제교역, 국제적 요소이동, 농업, 투자구조와 관련해서도 중요했다.


Government-investment patterns, especially in inland transport and education, had a critical impact on the diffusion of economic growth.

정부투자유형은 특히 국내 운송과 교육에 있어서 경제 성장의 확산에 결정적 영향을 미쳤다.


Where the structure of investment in transportation gave priority to linking the country side to major population centers, it was likely to promote the development of food-agriculture, particularly if land tenure, human resources, and political institutions were favourable.

운송에서의 투자 구조가 지방에서 주요 인구밀집 지역으로의 연결을 우선시하는 경우, 특히 토지 소유, 인적 자원, 정치 제도가 유리할 때 식량농업의 발달을 증진시킬 가능성이 높았다. 농업기술의 속성을 놓고 볼 때 어떤 이유에서인지가 분명치는 않지만 식자층이 넓어지는 경우 농업생산성의 향상은 더욱 높았다.


Thus, the Industrial Revolution technology forged a strong link between the growth of developed countries and that of the white-settler overseas territories.

따라서 산업혁명 기술은 선진국들의 성장과 해외 지역의 백인 식민자들의 성장 사이의 강한 연결 고리를 창출했다.


The link operated through exports, European settlement and capital movements.

이 연결고리는 수출, 유럽인들의 식민, 자본 이동을 통해 작용했다.


But the domestic effects of the growth of developed nations on non-European developing countries depended on their political institutions.

그러나 선진국들의 성장이 비유럽권 개발도상국들에 어떤 영향을 주는지는 그 정치 제도에 의해 결정되었다.


3. Wars and Cycles, 1913~50 p14 :15

전쟁과 경기순환, 1913-50


This period included two world wars, the Bolshevik Revolution, a strong cyclical upswing in the 1920s, and the Great Depression.

이 시기에는 두 차례의 세계대전과, 볼셰비키 혁명, 1920년대의 강한 순환적 경기 상승, 대공황이 있었다.


Averages are therefore more than usually meaningless.

따라서 평균치라는 것이 거의 의미가 없다시피 하다.


Over the whole period, the real G에 per capita of the average OECD country fell by only 15 percent compared to 1870~1913; the rate of growth of the capital stock and population both declined to 60 percent of their previous averages;but productivity growth continued at a somewhat higher rate than during the Industrial Revolution.

이 시기를 통틀어서 일반 OECD 국가의 실질 1인당 GDP는 1870년과 1913년 사이에 비해 15% 떨어졌을 뿐이다. 자본량의 상승률과 인구 증가율은 전 시기에 비해 각각 60% 하락했다. 그러나 생산성 증대는 산업혁명기에 비해 다소 높은 비율을 유지했다. // 02년 기출


The most glaring difference between this and the Industrial Revolution period was not in average growth rates.

이 시기와 산업혁명기의 가장 눈에 띄는 차이는 평균 성장률에 있지 않았다.


Rather, it was in the much greater degree of global economic instability and in the nature of the global economic system.

그 보다는 훨씬 높은 글로벌 경제 불안정성과 글로벌 경제 체제의 성격에 있었다.


Efforts to stem the international transmission of recession(후퇴) led to newly restrictive global payments and trading regmes.

경기 후퇴의 세계적인 전파를 저지하려는 노력은 새로운 제한적 글로벌적 지불과 교역 체제로 이어졌다.


High tariffs and strong quantitative restrictions were introduced. The rate of growth of real exports fell to merely 1.5 percent-one quarter of its average during the previous period.

높은 관세와 강력한 양적 규제가 도입되었다. 실질 수출액의 성장률은 겨우 1.5% 하락했을 뿐이고 이는 전 시기 평균치의 ¼에 해당한다.


Severe constraints were imposed on capital and labour mobility.Currencies were generally overvalued.

자본과 노동력의 이동에는 엄격한 규제가 부과되었다. 통화는 대체로 과대 평가되었다.


There was a period of collapse of the international payments regime, followed by galloping inflation in some countries. This led to extreme policy concern with price and exchange rate stability at the cost of high unemployment, which persisted until the start of the Second World War.

국제 지불 체제가 붕괴한 때도 있었고 몇몇 나라에서는 급속한 인플레이션이 뒤따랐다. 이는 물가와 환율의 안정에 대한 극도의 정책적 관심을 낳았고 그 대가였던 높은 실업률은 제2차 세계대전이 발발할 때까지 계속되었다.


For developing countries, total GDP continued to expand at about the same average annual rate as it had during the Industrial Revolution era(2 percent).

개발도상국들의 경우 총 GDP는 산업혁명기와 같은 (2%) 연평균률로 계속해서 불어났다.


But population growth accelerated steadily, so that the rate of growth of GDP

per capita fell from 1.2 percent between 1900 and 1913, to 0.9 percent between 1913 and 1929, and to 0.6 percent between 1929 and 1952~54.

그러나 인구 증가는 꾸준히 가속화하여 1인당 GDP의 성장률은 1900년과 1913년 사이 1.2%이던 것이 1913년과 1929년 사이에 0.9%로, 그리고 1929년과 1952-54년 사이에는 0.6%로 떨어졌다.


Much of this growth was 엳 새 increases in the couput of extractive industries, whose real product grew 5.5 times over this period.

이런 양상은 대체로 채취산업의 산출량이 증가한 데서 기인하는데 이 기간 동안 실질 생산은 5.5배나 증가했다.


The extractive industries were foreign-owned and foreign-managed, and generated almost no domestic spread-effects except through wages.

채취산업은 외국인이 소유, 경영했고 임금을 통해서 외에는 거의 국내에 파급효과를 갖지 못했다.


There was some industrialization: output in manufacturing increased almost twice as fast as GNP between 1938 and 1950.

어느 정도의 공업화는 이루어져서 생산량이 1938년과 1950년 사이에 GNP보다 두 배 빠른 속도로 증가했다.


Structural change in employment proceeded slowly, however-the share of manufacturing employment actually declined somewhat, the share of employment in primary fell(from 77.7 in 1913 to 73.9 in 1950), and the share of employment in services rose (from 12.2 percent to 16.7 percent).

하지만 고용 구조의 변화는 서서히 진전되어 제조업 고용 비율은 실제로 다소 하락했고 1차 산업 고용 비율도 (1913년 77.7에서 1950년 73.9로) 떨어졌으며 서비스 부문의 고용 비율은 (12.2%에서 16.7%로) 상승했다.


Exports of developing countries rose significantly(in current dollars, the value of developing -country exports rose fivefold, and their share of world exports increased from 19 percent to 31 percent) but so did their imports.

개발도상국의 경우 수출이 (현 달러화로 개발도상국의 수출 가치는 다섯 배 상승하고 세계 수출에서 차지하는 비율이 19%에서 31%로 증가하는 등) 크게 늘었지만 수입 역시 마찬가지로 늘었다.


The exports of developing countries consisted almost entirely of primary products and the growth they generated was dualistic, with limited spread effects, and little new institutional development, except in support of the export sector.

개발도상국의 수출은 거의 전적으로 1차 생산물로 이루어졌고 이로 인한 성장은 이중적이어서 파급효과는 제한적이었고 수출 부문의 지원을 제외하고는 새로운 제도적 발전도 거의 없었다.


This period thus consolidated (합병정리하다, 통합하다)the differentiation between developing and developed countries and was characterized by an unstable, restrictive global payments and trade regime.

따라서 이 시기에는 개발도상국과 선진국 사이의 격차가 공고해졌고 불안정하고 제한적인 글로벌적 지불과 무역 체제가 특징적이었다.


4. The Golden Era Economic Development, 1950~73

경제 발전의 황금기, 1950-73

The end of the Second World War ushered in an era of unprecedented sustained economic growth in both developed and developing countries.

제2차 세계대전이 끝나면서 선진국이나 개발도상국이나 유례없는 지속적인 경제 성장을 보인 시기가 도래했다.


The Second World War had generated a period of pent-up demand and had destroyed capital and infrastructure in Europe and Japan.

제2차 세계대전은 당시의 수요를 억압했고 유럽과 일본의 자본과 하부구조를 파괴했다.


The institutional framework of capitalism, which had been temporarily abrogated by the command economies of wartime, was restored quickly.

전시의 계획 경제로 일시적으로 폐기된 자본주의의 제도적 틀이 신속히 복구되었다.


The Marshall Plan helped rebuild the capital stock destroyed during the Second World War and generated an investment boom in Europe. Recovery from the devastation of the war was quick.

마샬 플랜은 제2차 세계대전 동안 파괴된 자본을 다시 축적하는데 한몫을 했고 유럽의 투자 붐을 조성했다. 전쟁의 폐허로부터의 회복은 빨랐다


The bretton Woods agreement reintroduced a regime of fixed-exchange-rate payments(고정 환율 지불 체제), based on the dollar, and supported by a system of international institutions designed to introduce some limited flexibility and facilitate the management of international foreign exchange imbalances(국제 외환 불균형의 관리)..

브레튼 우즈 협약은 달러에 기반을 둔, 어느 정도 제한적인 유연성을 확보하고 국제 외환 불균형의 관리를 수월하게 하기 위해 고안된 국제 제도 체계가 뒷받침하는 고정 환율 지불 체제를 다시 도입했다.


The international economic order became liveral, with low non-agricultural tariffs and few quantitative restricitions in the OECD countries and a fair degree of flexibility in tariff-setting in developing countries.

국제적인 경제 질서는 자유로워져서 OECD 국가들 내에서 비농업 관세는 낮았고 양적 규제도 거의 없었고, 개발도상국들의 관세 체계에도 어느 정도의 유연성이 있었다.


As a result of the new payments system, the liveral trading regime and the very rapid growth of import-demand in the OECD countries, the volume of international trade expanded rapidly.

새로운 지불 체제, 자유로운 교역 체제, OECD 국가들의 수입 수요의 매우 빠른 증가의 결과로 국제 교역 규모는 빠르게 팽창했다.


Developed countries


선진국


From 1950 on, progress in the OECD countries proceeded at a breakneck speed by historical standard.

1950년 이후로 OECD 국가들의 발전은 역사적으로 볼 때 어마어마한 속도로 진행되었다.

The compounded(합성의, 복합의..2배?) annual rate of growth of real per capita GDP in the OECD countries escalated to approximately 2.6 times (4.9 percent annually as compared to 1.9 percent) that of the interwar period, and became almost precisely double the previous peak growth rate of the Industrial Revolution era.

OECD 국가들의 실질 1인당 GDP의 연간 성장률은 양 대전 사이의 기간에 비해 거의 2.6배 (연 1.9% 대 4.9%) 올랐고 산업혁명기의 최고 성장률의 꼭 두 배에 달했다.


Productivity growth in the OECD countries was more than triple (3.75 times) that of the Industrial Revolution epoch.

OECD 국가들의 생산성 증가폭은 산업혁명기의 세 배 이상(3.75배)이었다.


Onvestment rates were high, rising from single digit, prior to 1950, to double digit percentages to GDP.

투자율은 1950년 GDP에 대비해 이전의 한 자리 수에서 두 자리 수 퍼센트로 상승했다.


For all OCED countries taken together, the rate of growth of the capital stock more than tripled compared to the interwar period (5.5 percent annually as compared to 1.7 percent); labour force growth remained low (about 1 percent annually), and the rate of increase of hours worked tripled(to 0.3 percent annually).

모든 OECD 국가들을 합할 때, 자본량의 성장률은 양 대전 사이의 기간에 비해 3배 이상(연 1.7% 대 5.5%)에 달했고 노동력 성장은 낮은 수준(약 연 1%)을 유지했으며 노동 시간 증가율은 세 배(약 0.3%)로 늘었다.


The average stock of formal education rose very rapidly, from 8.2 years per person in 1950 to 9.6 in 1973. Theamplitude (넓이 크기) of business cycles was small, both absolutely and by historical standards.

정규 교육의 평균 연수는 1950년 1인당 8.2년에서 1973년 9.6년으로 매우 급속히 상승했다. 경기 순환의 폭은 절대치로 보아서도, 역사적 기준에 비추어서도 좁은 편이었다.


The volume of exports grew by 8.6 percent, almost nine times as fast as between

1914 and 1950, more than twice the previous peak rate, and about 50 percent faster than real GDP.

수출 규모는 8.6% 증가했는데 이는 1914년과 1950년 사이에 비해 거의 9배나 빠르고 전대의 최고 수치의 두 배 이상이며 실질 GDP보다 50% 더 빠른 수준이다.


Since, by 1950, the institutions for capitalist growth and their malleability(유연성) had been firmly established in the OECD coutries, this unprecedentedly rapid economic expansion was based on conventional economic forces: fast productivity growth, supported by a new routinization of the innovation process through commercial R&D;

1950년 당시에는 자본주의의 성장과 유연성을 위한 제도가 OECD 국가들의 경우 튼튼하게 자리잡고 있었기에 이런 유례없이 빠른 경제 발전은 전통적인 경제력을 바탕으로 했다. 상업적 연구개발을 통한 혁신 과정을 새로이 일상화함으로써 생산성이 빨리 향상했고,


rapid capital accumulation and labour to more productive uses; stable and fast-growing demand, promoting high rates of resource utilization;employment and labour force increase, but only at almost a sixth of the rate of growth of the capital stock and at slightly more than a fifth of the rate of growth of productivity allowing continuing increases in capital per employee and wage increases without inflation; high rates of growth of human capital, permitting growth in productivity;

빠른 자본 축적과 제 기능을 하는 자본 시장은 자본과 노동을 보다 생산적인 쓰임에 신속히 재배치할 수 있도록 해 주었으며, 빠르게 성장하는 수요는 자원 활용도를 높여주었고, 고용과 노동력의 증대는 거의 자본량의 상승률의 6분의 1에 불과했고 생산성 향상의 5분의 1을 약간 상회함으로써 인플레이션 없이 피고용자당 자본의 지속적인 증가와 임금 상승을 가능케 했으며,


high rates of strucural change, enabling continuing good reasource allocation; and cheap energy and raw material prices, allowing, together with the growth of productivity, the combination of high growth with low inflation rates.

인적 자본의 높은 성장률은 생산성의 향상의 조건이 되었고, 높은 구조 변화율로 적절한 자원 배분이 지속될 수 있었으며, 저렴한 에너지와 원재료 비용은 생산성 향상과 더불어 낮은 인플레이션 비율과 고성장이 결합될 수 있는 바탕이 되었다.


Governments became committed to management policies aimed primarily at maintaining high employment.

정부는 일차적으로 높은 고용의 유지를 꾀하는 경영 정책에 전념했다.


There was relative peace. The result was a stable, expansionary national and global policy framework. Never before had there been such a serendipitous concatenation of favourable economic and institutional circumstances.

분위기는 비교적 평화로웠다. 그 결과로 안정적으로 팽창하는 국가적 글로벌 정책의 틀이 마련되었다.유리한 경제적?제도적 환경들이 이토록 우연히 결부될 수 있었던 적은 없었다.



Developing countries p18 1줄


개발도상국


The impetus from this unprecedented growth in the OECD countries was transmitted to developing countries. The very rapid expansion of world trade was the primary transmission mechanism and exports were the primary engine of growth. But capital flows in the form of foreign aid, foreign investment and foreign loans helped the growth of developing countries as well.

OECD 국가들의 이런 유례없는 성장의 영향은 개발도상국들에도 전해졌다. 세계 무역의 급속한 팽창이 주된 전파 수단이었고 수출은 성장의 기관차 역할을 했다. 그러나 해외 원조, 해외 투자, 해외 차관이라는 형태의 자본의 흐름도 개발도상국들의 성장에 도움을 주었다.


Fast income growth in the OECD countries, the liberal gloval trading system and the stable but flexible exchange-rate regime generated a global environment favourable to rapid increases in exports from developing countries.

OECD 국가들에서의 빠른 소득 성장, 자유로운 글로벌 무역 체제, 안정적이면서도 유연한 환율 체제는 개발도상국들의 수출의 급속한 증가에 유리한 글로벌 환경을 조성했다.


International foreign assistance institutions were established for the first time in history and bilateral foreign assistance programmes were initated.

국제적 해외 원조 기관들이 역사상 처음으로 설립되었고 양방향의 해외 원조 프로그램이 가동되었다. // 2005년 기출


By historical standards, the resulting growth rate of developing countries was nothing short of breathtaking.

역사적으로 볼 때 개발도상국들의 성장률은 놀랄 만한 수준이었다.


The average rate of growth of real per capita GNP for all developing countries rose to 3.3 percent, more than triple the rate of growth of the early industrializers between 1820 and 1914.

모든 개발도상국들의 실질 1인당 GNP의 평균 성장률이 3.3 %, 즉 1820년과 1914년 사이의 초기 공업화 주자들의 성장률의 세 배 이상 상승했다.


While this growth rate of per capita income was well below that of developed countries during that period, the major difference in growth rates was due to differences in rates of growth of population.

이런 1인당 소득의 성장은 같은 시기 선진국들의 수준을 훨씬 밑도는 것이었지만 그 차이는 인구 증가율의 차이에 주로 기인한 것이었다.


The rates of growth of total GNP were almost the same as in developed countries.

총 GNP의 성장률은 선진국들의 경우와 거의 비슷했다.


As during the Industrial Revolution era, in 1950 it was those developing countries with the most developed economic and political institutions that were the major beneficiaries from the strong growth-impetus originating in developed countries.

산업혁명기 동안에 그랬듯이 1950년 당시 선진국들의 강한 성장력의 주요 수혜자들은 가장 발전된 경제적 정치적 제도를 가진 개발도상국들이었다.


The developing countries with the highest rates of institutional development had an average rate of growth of per capita GNP about 50 percent higher than the average growth rate of the non-oil countries at intermediate levels of socio-institutional development, and more than twice the average rate of growth of the least socio-institutionally advanced non-oil countries.

가장 높은 비율의 제도적 발전을 이룬 개발도상국들의 1인당 GNP의 평균 성장률은 사회?제도적 발전 수준이 중간쯤 되는 비산유국들의 평균 성장률보다 약 50% 더 높았고 사회?제도적으로 가장 취약한 비산유국들의 평균 성장률의 두 배 이상이었다.


Further-more, by 1973, the overwhelming majority of countries that were institutionally most advanced in 1950 had become semi-industrial countries, and six institutionally advanced countries that had been developing countries in 1950(Greece, Israel, Japan, Turkey, South korea and Taiwan)had become developed nations.

더 나아가 1950년 당시 가장 제도적으로 앞섰던 나라들의 압도적 다수는 1973년에 와서 중간 수준의 공업화를 이루게 되었고 1950년 당시 제도적으로 앞섰던 나라들 가운데 6개국(그리스, 이스라엘, 일본, 터키, 한국, 대만)은 선진국이 되었다.


By contrast, no institutionally less-advanced country in 1950 had become a semi-industrial country by 1973.

대조적으로 1950년 당시 제도적으로 앞서지 못한 국가들은 1973년 현재 중간 수준의 공업화에도 이르지 못했다.


Some countries at lower levels of socio-institutional development had experienced high rates of growth of per capita GNP.

사회?제도적 발전 수준이 낮았던 나라들 가운데 높은 비율의 1인당 GNP 성장을 체험한 예도 몇몇 있긴 하다.


But their economic growth was almost entirely oil-and resource-based, was not self-sustaining, fluctuated(v파동치지,요동하다) with external terms of trade, did not spread significantly to the rest of the economy, and did not result in much social and institutional development.

그러나 이들의 경제 성장은 거의 전적으로 석유 및 자원을 바탕으로 한 것이지 자립에 의한 것이 아니었고, 교역의 외부 조건들에 따라 변동을 겪었으며, 대단한 사회적?제도적 발전을 맛보지는 못했다.


Thus, as in earlier periods, institutional readiness was critical to economic development.

따라서 이전 시기에 그랬듯이 제도적 준비가 경제 발전에 결정적이었다.


For the first time in history, the economic expansion of developing countries was also marked by substantial structural change in their economies.

역사상 최초로 개발도상국들의 경제 팽창 역시 경제의 상당한 구조 변화를 수반했다.


A gradual shift in export structure towards manufacturing and a sharp drop in the share of primary production in total output also began in the early phases of structural change.

수출 구조가 제조업 쪽으로 서서히 이동하고 총생산에서 차지하는 1차산업의 비중이 급격히 하락한 것도 구조적 변화의 초기 단계에 시작되었다.


As per capita incomes increased, there occurred shifts in the composition of consumption, from food to non-food, which generated an expansion in demand for manufactured consumer goods.

1인당 소득이 증가하면서 소비의 성격도 식품에서 비식품으로 이동했고 이는 제조업 소비재의 수요 확대를 낳았다.


The share of manufacturing in total domestic output rose as a result, reaching the midpoint of its eventual value at a per capita income of $300 IN 1964 prices. Beyond that income, value added in manufacturing started to exceed value added in primary activities.

국내 총생산에서 차지하는 제조업의 비중이 결과적으로 상승하고 결국 1964년에 도달하게 될 300달러 1인당 소득의 중간치에 이르렀다. 이 소득을 넘어서서는, 제조업의 부가가치는 1차산업활동의 부가가치를 초과하기 시작했다.


The structure of exports changed more slowly. Manufacturing exports become gradually more important; they overtook service exports in value at a per capita income of about $300. But, in the typical process, they came to equal primary exports only at a per capita income of $1,000.

수출 구조는 보다 서서히 변화했다. 제조업 수출이 점차 중요성을 띄면서 1인당 소득이 300달러였을 때 용역 수출을 따라잡았다. 그러나 전형적인 경우, 1차 산업 수출과 대등해진 것은 1인당 소득이 1,000달러였을 때에서였다.


The shift of labour out of agriculture lagged significantly behind the transformation in production structure, so that the productiviry gap between agriculture and industry increased. Partly as a result of this increasingly dualistic structure of growth the distribution of income, which started deteriorating as soon as development began, became increasingly unequal.

농업으로부터의 노동력 이탈은 생산 구조의 변모에 크게 못 미쳤고 농업과 공업 사이의 생산성 격차는 증가했다. 이렇게 성장의 구조가 이중적인 성격을 점점 더해간 결과로 소득의 분배는 발전과 함께 악화되기 시작하더니 갈수록 불균등이 심해졌다.


Agricultural development was neglected in most developing countries during this period. Developing countries were bent on industrializing, and cheap cereal and feel imports (largely from developed countries) provided substitutes for the expansion of domestic grain agriculture.

이 시기 농업 발전은 대개의 개발도상국들의 경우 경시되었다. 개발도상국들은 공업화에 치중했고 싼 (대체로 선진국들로부터 수입한) 곡식과 사료 수입이 자국내 곡물 농업의 발전을 대신했다.


The Green Revolution technology became available for adoption towards the middle of the period and was disseminated to some medium-to-large commercial farmers in some regions of some developing countries.

이 시기 중반에 이르러 녹색 혁명 기술을 마련되어 몇몇 개발도상국 내의 중간 이상 규모의 상업농에게 보급되었다.


However, on the average, productivity growth in food agriculture was slow prior to 1973: incentive to farmers were minimal; agricultural terms of trade were kept low to provide low-priced food for the cities and enable the maintenance of low wages in manufacturing.

그러나 평균적으로 식량 농업의 생산성 신장은 1973년 이전까지는 느렸다. 농민들에게 주어진 유인은 극히 미미했고 농산물 거래 가격은 낮게 책정되어 도시에 저가의 식료품을 제공하고 제조업의 낮은 임금을 유지할 수 있게 해 주었다.


Export agriculture was 'taxed' through parastatals paying below world-market prices with the aim (not generally realized) of using the proceeds to finance industrialization.

수출 농산물은 준국영 회사들이 수익을 이용해 공업화에 자금을 조달하려는 목적(비록 실현되지는 못했지만)으로 세계 시장 가격 이하로 지불함으로써 ‘세금’이 부과되었다.

Public investment in agricultural infrastructure was generally below 15 percent of total investment, and tended to favour large commercial farms and export agriculture.

농업 하부구조에 대한 공적 투자는 보통 전체 투자의 15%를 밑돌았고 대규모 상업농과 수출 농업에 호의적인 경향을 보였다.


Technologically, development was both capital-and resource-intensive.

Marginal capital-output ratios were high, especially in the poorest countries,

where infrastructure-investment dominated most investment.

기술적으로 보아 발전은 자본,자원 집약적이었다. 한계 자본생산 비율은 하부구조 투자가 대부분의 투자를 점했던 가장 가난한 나라들의 경우 특히 높았다.


Innovations, structural change and international trade accounted for only 30 percent of the growth of total factor productivity, with resource reallocation from low-to high-productivity sectors accounting for about half of that amount.

개혁, 구조 변화, 국제 무역은 전체 요소 생산성 성장의 30%를 가져왔을 뿐이고 그 절반은 저생산성 부문에서 고생산성 부문으로 자원을 재분배한 덕이었다.


In manufacturing, technology was imported, capital-embodies, and fitted the relative factor scarcities in developed countries. Endogenous technological innovations played a negligible role in even the industrial sectors of the miracle-growth developing countries. The adoption of capital-intensive technology aggravated the inability of rapid growth of modern industry to absorb the new additions to the urban labour force.

제조업의 기술은 수입된 것으로 체화된 자본이었으며, 선진국들의 상대적 요소 부족에 적합했다. 자생적인 기술 개혁의 역할은 기적적인 성장을 보인 개발도상국의 공업 부문에서조차 미미했다. 자본 집약적 기술의 채택은 현대 산업의 빠른 성장이 새로이 늘어난 도시의 노동력을 흡수하지 못하는 경향을 더욱 심화시켰다.


The result of these policy choices was that, despite unprecedentedly rapid economic growth, poverty in developing countries continued to be massive.

이런 정책적 선택의 결과는 유례없는 급속한 경제 성장에도 불구하고 개발도상국들의 빈곤은 여전히 심대했다는 것이다.


The forces responsible for the continuation of immense poverty were a combination of economic dualism, lack of attention to rural development, capital-intensity of growth, urban bias in the provision of education and social services, rapid population growth, institutions biased against the poor, and deteriorating income distribution during the early to middle phases of development.

엄청난 빈곤이 지속된 것은 여러 요인들이 어울렸던 때문인데 경제적 이원화, 농촌 발전에 대한 관심 부족, 자본 집약적 성장, 교육 및 사회 서비스 제공의 도시 편향, 급속한 인구 성장, 빈곤층에 불리한 제도, 발전의 초?중기 동안의 소득 분배의 악화 등이 그것이다.


The global districution of income remained remarkably stable between 1950 and 1973. Subsequently, by 1960, about two-thirds of developing countries had still not attained levels of socio-institutional readiness sufficient for self-sustained development and, since among countries that had attained such levels policy regimes were not uniformly propitious, the absolute income gaps among developing countries increased; semi-industrial countries improved their relative income-standing while African countries were increasingly left behind.

1950년과 1973년 사이 세계적인 소득 분배는 꽤 안정적이었다. 1960년 당시 개발도상국의 ⅔는 자립적 발전에 충분한 수준의 사회?제도적 준비를 갖추지 못했고 이런 수준에 이른 국가들 사이에서도 정치 제도가 한결같이 알맞은 것은 아니어서 개발도상국들 사이의 절대적 소득 격차는 증대했으므로, 중간 수준의 공업화를 이룬 국가들은 상대적 소득 수준을 향상시킨 반면 아프리카 국가들은 점점 뒤쳐졌다.


Not only did the income gaps between groups of developing countries increase but inequality among countries within each group of developing countries soared

as well: the Gini coefficients among average per capita national incomes in the group of low-income countries rose from 0.0096 in 1950 to 0.113 in 1973; and in middle-income, non-oil countries, they rose from 0.264 to 0.294.

개발도상국 그룹들 사이의 소득 격차가 커졌을 뿐 아니라 각 그룹 내의 나라들 사이의 불균등 또한 크게 벌어져, 저소득 국가들의 그룹 내 평균 1인당 국민 소득 (Kravis 달러로) 사이의 지니 계수는 1950년 0.0096에서 1973년 0.113으로 올랐고, 중간 소득층인 비산유국들의 경우 0.264에서 0.294로 상승했다.


Finally, the income gaps between developing countries as a group and developed countries as a group worsened dramatically. In 1950, the per capita income of the ten richest industrialized countries was forty-eight times that of the ten poorest countries(at official exchange rates); by 1975, the income multiple had increased to seventy-one.

결국 개발도상국 그룹과 선진국 그룹 사이의 소득 격차는 극히 심각해졌다. 1950년에 10대 산업 부국들의 1인당 소득은 10대 빈국에 비해 48배나 되었고(공식 환율로 계산해서), 1975년 그 배수는 71로 늘어났다.


5. Crisis: Slow Growth in OECD Countries and Debt-led

Growth in Developing Countries, 1973~81

5. 위기: OECD 국가들의 느린 성장과 개발도상국들의

부채 주도 성장, 1973-81


Clouds were brewing on the horizon towards the end of the period of accelerated growth. The Bretton Woods international monetary system had become increasingly inadequate to the liquidity needs of the world economyand, when it broke down, the stable, fixed exchange rate system was replaced with a fluctuating exchange rate regime.

점점 속도를 더하던 성장의 시기가 끝날 무렵 먹구름이 일기 시작했다. 브레튼 우즈 국제 통화 체계는 세계 경제의 유동성에 대한 요구에 점차 부적당해졌고 이것이 붕괴하면서 안정적이고 고정적인 환율 체계는 변동이 심한 환율 체제로 대체되었다.


There was an effective deval‎uation of currencies against the dollar, contributing to inflationary pressures in Europe and Japan. Productivity growth slowed down in most OECD countries, as the gap between actual and best practice technology narrowed, and the service economy expanded.

달러 대비 통화의 사실상의 평가절하가 있었고 이는 유럽과 일본의 인플레이션 압박에 일조했다. 최선의 기술 실행과 실제와의 차이가 좁혀지고 서비스 경제가 팽창하면서 대부분의 OECD 국가에서 생산성 향상은 속도를 늦추었다.


The mild wage bargaining climate was replaced by wage settlements that were outrunning the now smaller increases in productivity. Population growth decreased and the population was aging.

부드러운 분위기의 임금 협상 대신 생산성의 좁은 증가폭에 비해 지나친 임금 타협이 들어섰다. 인구는 증가폭이 줄었고 노화했다.


These fundamental long-run trends were exacerbated by a series of bunched short-term price shocks: a strong cyclical upturn in 1972~73, leading to an increase in the world price of manufactured goods; a doubling in the price of cereals in 1973; a tripling in oil prices in 1974; and a doubling in the price of gold between 1971 and 1973.

이런 근본적이고 장기적인 추세는 일련의 단기적 물가 충격으로 더욱 심화되었는데, 1972-73년 사이의 강한 순환적 상승은 공산품의 세계 가격 인상으로 이어졌고 1973년에는 곡물 가격이 두 배로 뛰었으며 1974년 원유 가격은 세 배로 폭등했고 1971년과 1973년 사이에 금 가격이 두 배가 되었다.


Strong upward pressures on commodity prices and strong inflationary expectations were the result. Balance-of-payments constraints became binding.

그 결과는 상품 가격에 대한 거센 상승 압력과 강한 인플레이션 예측이었다. 국제 수지의 압박이 조여들기 시작했다.


As a result, the governments of OECD countries replaced the goal of full-employment growth with the twin objectives of containing inflation and restoring balance-of-payments equilibrium. They moderated their counter-cyclical budgetary policies; adopted cautious macroeconomic policies; and espoused a stance of fiscal restraint. Government deficits were reduced or eliminated and balance of payments considerations became importand.

결과적으로 OECD 국가들의 정부는 완전 고용 성장이라는 목표 대신 인플레이션 억제와 국제 수지의 안정 회복이라는 두 가지 목표를 세웠다. 이들은 반(#!)순환적 예산 정책을 완화시켰고 조심스러운 거시경제 정책을 채택했으며 재정 억제의 태도를 견지했다. 정부의 적자는 줄어들거나 사라졌고 국제 수지의 문제가 중요시되었다.


The result was a drastic slowdown in the growth rates of the OECD countries to, on the average, about one quarter of the previous per capita annual real rate. GNP per capita in constant prices rose at an annual rate of only about 2 percent for all OECD countries taken together.

결국 OECD 국가들의 성장률은 평균적으로 이전 실질 1인당 연비율의 약 ¼ 수준으로 대폭 후퇴했다. 고정 가격에서 1인당 GNP는 모든 OECD 국가들을 통틀어 겨우 약 연 2%의 비율로 상승했을 뿐이다.


The growth in real world trade fell to only 3.2 percent year, less than on half its previous rate. Nevertheless, non-oil imports of developed countries grew by 12 percent. Inflation rates became almost triple their average of the previous decade.

실질 세계 교역량의 신장은 고작 연 3.2% 수준으로 떨어져 이전의 절반에도 못 미쳤다. 그러나 선진국들의 석유 외 수입은 12% 증가했다. 인플레이션율은 지난 10년 동안의 평균에 비해 3배 가량 상승했다.


For the first time in peacetime history, developing countries' growth rates did not follow the rhythm set by growth rates in the OECD countries.

평화로운 시기를 통틀어 처음으로 개발도상국의 성장률은 OECD 국가들의 성장률의 리듬을 따라가지 못했다.


Instead, developing countries responded to the change in the world environment by an unwillingness to accept the drastic devline in their development momentum implied by the OECD slowdown.

대신 개발도상국들은 세계 환경의 변화에 OECD 측의 둔화에 따른 발전력의 급격한 감소를 받아들이지 않으려는 자세로 임했다.


Faced with severe balance of payments pressures stemming from the drastic increase in oil prices combined with lower rates of growth of export demand for their products and with generally declining terms of trade, most developing countries borrowed heavily to maintain their growth rates.

원유가격의 급격한 상승에서 비롯된 심각한 국제 수지의 압박에다 자신들의 제품에 대한 낮은 수출 수요 증가율, 전반적으로 악화되는 교역 조건 앞에서 대부분의 개발도상국들은 성장률 유지를 위해 외채에 크게 의존했다.


Banks in developed countries, especially the United States, were only too willing to extend loans to developing countries since they were attracting an influx of petro-dollars, on which they had to pay high interest rates, and the slowdown in OECD growth rates did not generate sufficient domestic low-risk lending opportunities.

선진국, 특히 미국의 은행은 높은 이자율을 지불해야 하는 오일 달러의 유입을 받아들였고 OECD의 성장률의 둔화로 자국 내에 위험성이 적은 대출 여건이 충분히 조성되지 못했기에, 개발도상국들에게 얼마든지 돈을 빌려 줄 태세였다.


Loans to developing countries seemed a safe bet, since no developing country had defaulted on its foreign debts since the Second World War and the number of rescheduling, had been small.

개발도상국들에 대한 차관은 안전한 도박이었는데, 제2차 세계대전 이후로 해외 채무를 이행하지 못한 개발도상국은 없었으며 유예한 경우도 적었기 때문이다.


The results were two-fold: a massive buildup of foreign debt; and growth rates of real GNP that, for the median non-oil developing country, were more than double the OECD average.

결과는 이중적이어서 해외 부채가 막대하게 쌓여 가는 한편으로 중간 수준의 비산유 개발도상국의 경우 OECD 평균치의 두 배 이상에 달하는 성장률을 보였다.


Between 1973 and 1982, foreign debt of developing countries escalated; for the average non-oil developing country, total foreign debt increased to a third of its GDP and 152 percent of exports. In the heavily indebted countries, the average debt-service ratio became 20 percent of exports, and was mounting at clearly unsustainable rates.

1973년과 1982년 사이 개발도상국들의 해외 부채는 차츰 늘어 일반 비산유 개발도상국의 경우 총 해외 부채는 GDP의 ⅓, 수출의152%로 늘어났다. 부채 비율이 큰 국가에서 평균 부채 비율은 수출의 20%에 이르렀고 감당할 수 없는 속도로 불어나고 있었다.


At the same time, growth and industrialization continued to proceed and, while performance was mixed, some favourable structural change was taking place in many developing countries. Despite increasing protection in OECD countries, developing countries started penetrating the export markets of developed countries.

그 동안 성장과 공업화는 계속해서 진행되었고 성과는 가지각색이었지만 몇몇 순조로운 구조 변화가 많은 개발도상국들에서 일어나고 있었다. OECD 국가들에서 보호 장벽이 높아졌음에도 불구하고 개발도상국들은 선진국들의 수출 시장을 파고들기 시작했다.


Some of the growth impetus for developing countries started to come from other developing countreis, especially the oil-exporters; South-South trade increased and so did migration to oil-countries and remittances from them. In some labour-exporting developing countries, worker remittances accounted for as much as half of total export revenues.

개발도상국의 성장 동력이 다른 개발도상국에서 비롯되는 예도 생겨났는데 특히 원유 수출국들의 경우가 그러했다. 남남(South-South) 교역이 증가했고 산유국으로의 이주 및 그들로부터의 송금도 늘었다. 몇몇 노동력을 수출하는 개발도상국에서는 노동자의 송금이 전체 수출 수익의 절반을 차지하기도 했다.


Agriculture received new policy attention, largely as result of the food crisis in 1973~74, when the world price of wheat and rice tripled and the price of fertilizer quintupled.

농업이 새로운 정책적 관심을 끌게 된 것은 대체로 1973-74년의 식량 위기의 결과인데 이 때 밀과 쌀의 국제 가격이 세 배로 뛰었고 비료 가격은 다섯 배가 되었다.


The previously accomplished technological breakthrough of the Green Revolution provided a ready technology for dissemination to non-tropical agricultural zones. Investment in agricultural infrastructure, extension, and agricultural research expanded and so did international lending fro rural development.

이미 마련되어 있던 녹색 혁명이라는 타개책이 비열대 농업 지역에 즉각적인 기술 전파를 가능케 했다. 농업 하부구조와 발전, 농업 관련 연구에의 투자는 확대되었고 농촌 발전을 위한 해외 차입도 늘었다.


Agricultural marketing institutions and agricultural terms of trade policies received some policy attention. As a result, the rate of increase in food production in developing countries started exceeding that in developed countries.

농업 시장 구조와 농산물 교역 조건에도 정책적 관심이 쏠렸다. 이에 따라 개발도상국들의 식량 생산의 증가율이 선진국을 앞서기 시작했다.


But the variance in growth and structural change among developing countries rose; the most developed semi-industrial countries did very well during this period, while the leasst-developed countries were increasingly falling behind.

그러나 개발도상국들 사이의 성장과 구조적 변화의 편차가 두드러지기 시작해서 가장 발전한 중간 수준의 공업화 국가들은 이 시기에 성공적인 진전을 보였던 반면 가장 덜 발전한 국가의 경우는 점점 더 뒤떨어져갔다.


And, while the share of manufacturing exports from developing to developed countries grew, the manufactured exports came from only a handful of semi-industrial countries.

With a few notable exceptions, overall policy reform was rather limited, despite mounting pressures from international lenders.

그리고 개발도상국에서 선진국으로의 제조업 수출의 비중은 커갔지만 수출 제품은 단지 소수의 중간 수준 공업화 국가들로부터만 들어왔다.

몇몇 눈에 띄는 예외는 있었지만 해외 채권자들로부터의 늘어나는 압력에도 불구하고 전반적인 정책 개혁은 다소 제한적이었다.



3. Debt Crisis, Structural Adjustment and Reform, 1981~93


부채 위기, 구조조정, 그리고 개혁, 1981-93

The debt crisis was brought to a head by the inability of Mexico, Brazil and Turkey to meet their debt-service obligations. As a result, banks in developed countries became unwilling to extend further loans to all developing countries. Out of necessity, priorities in developing countries shifted from economic growth to achieving external balance.

부채 위기는 멕시코, 브라질, 터키가 채무 이행 의무를 다하지 못하면서 정점에 달했다. 결국 선진국의 은행들은 어떤 개발도상국에도 더 이상의 대부를 꺼리게 되었다. 필연적으로 개발도상국에서 우선하는 문제는 경제 성장에서 외적 균형을 이루는 쪽으로 옮겨갔다. // 04년기출


Adjustment patterns varied. Some developing countries adopted restricitive import regimes, deflationary government expenditure and macroeconomic policies, and restrictive wage policies. Others attempted to export their way out of the crisis.

조정 양상은 다양했다. 어떤 개발도상국은 제한적 수입 체제, 통화 수축적 정부 지출과 거시경제 정책, 제한적 임금 정책을 취했다.다른 나라는 수출로 위기를 벗어나고자 시도했다.


They shifted from import-substitution to export-promotion, deval‎ued to promote expenditure switching among imports and domestic goods, and curtailed their growth rates temporarily. The letter adjustment pattern was considerably more successful. Most developing countries, however, adopted combinations of these policies and shifted among policy regimes in a stop-go fashion.

이들은 수입 대체에서 수출 진흥으로 방향을 바꾸고, 수입품과 내수용품 사이의 소비 전환을 진작시키려 화폐를 평가 절하했으며,일시적으로 성장률을 줄여나갔다. 후자와 같은 조정 양상이 훨씬 더 성공적이었다. 그러나 대부분의 개발도상국들은 이런 정책들을 혼합해서 채택했고 단속적으로 정책 제도를 바꿔나갔다.


Rampant inflatio, capital flight, low investment rates, drastic declines in living standards, and substantial increases in urban and rural poverty have marked this period in most countries. Two-thirds of developing countries did not achieve a current-balance surplus sufficient to service their debts with little extra borrowing. Overall, debt-service requirements have led to a net export of capital to the developed world in the last few years.

만연한 인플레이션, 자본 도피, 낮은 투자율, 생활 수준의 급격한 하락, 그리고 도시와 농촌의 빈곤층의 상당한 증가가 이 시기 대부분의 국가들의 특징이었다. 개발도상국의 ⅔는 추가의 부채 없이 채무를 이행하기에 충분한 만큼의 경상수지 흑자를 획득하지 못했다. 전반적으로 채무 이행 요건은 결과적으로 지난 몇 년간 선진국으로의 자본 수출을 낳았다.

For most countries, the adjustment cost has been quite substantial. The average developing country has transferred more than its entire growth of GDP abroad annually, for debt service. The most underdeveloped countries, which had benefited least from previous expansionary regimes, have also been the hardest hit in the 1990s.

대부분의 나라에서 조정 비용은 매우 컸다. 보통 개발도상국의 경우 채무를 이행하느라 전체 GDP 성장분을 초과하는 액수가 매년 해외로 빠져나갔다. 전대의 팽창 체제에서 가장 적은 혜택을 본 가장 개발이 덜 된 나라들은 1990년대에도 가장 사정이 어려웠다.


While the growth performance of most developing countries during this period has been poor, the East Asian and South Asian countrie shave continued, if not improved, their previous developmental performance. Poverty in some of these countries has diminished substantially (china, India and Indonesia) and a few(Thailand and Indonesia) may even become semi-industrial countries.

이 시기 대부분의 개발도상국들의 성장 실적은 저조했지만 동아시아와 남아시아 국가들은 이전의 발전 수준을 향상시키지는 못했더라도 지속시킬 수는 있었다. 이들 국가들 중 몇몇(중국, 인도, 인도네시아)의 빈곤은 상당 부분 감소했고 일부(타이, 인도네시아)는 중간 수준의 공업화 국가로까지 발전했다.


Perhaps most importantly, this period has also been an era of significant institutional adjustment and policy reform in most developing countries.

아마도 가장 중요한 것은 대부분의 개발도상국들에게 있어 이 시기가 중대한 제도 조정기였고 정책 개혁기였다는 점일 것이다.


Many Latin American countries have adopted at least some features of open-trade regimes. Market institutions have generally been strengthened, especially in some African and Latin American nations.

수많은 남미 국가들이 최소한 부분적이나마 개방 무역 체제의 요소들을 받아들였다. 시장 제도는 특히 몇몇 아프리카와 남미의 국가들에서 대체로 강화되었다.


All developing country governments have become convinced of the priority of good economic policy over ideology and politics, though they many or may not adopt it. Many of the economic and political institutions that form the core of capitalist development have thus being created in large number of developing countries.

모든 개발도상국들의 정부는 훌륭한 경제 정책이 실제로 채택되건 않았건 간에 이데올로기나 정치에 우선한다는 확신을 갖게 되었다. 따라서 자본주의 발전의 핵을 이루는 많은 경제?정치 제도들이 다수 개발도상국들에 자리를 잡았다.


Developing countries are thus acquiring the institutional conditions for development. A revival of growth in the OECDE countries coupled with a change in the internatinal payments regime, trade liveralization, and some debt forgiveness and rescheduling, may thus lead to the resumption of development in developing countries.

개발도상국들은 이렇게 발전을 위한 제도적 조건들을 획득하고 있다. OECD 국가들의 경제 부흥이 국제적 지불 체제의 변화, 무역 자율화, 어느 정도의 부채 탕감과 유예와 어울리면 개발도상국들의 발전 재개로 이어질 수 있을 것이다.


7. Summary and Conclusion p 25 35줄정도

7. 요약과 결론

The major driving force the growth of developing couneries has been exports.The global trading and payments regimes have therefore been critical to economic growth.

수출은 개발도상국가 경제성장의 주요한 동력이었다. 이런 이유로 국제 무역과 지불 체제는 경제 성장의 관건이라 할 수 있다.


There is no historical exception to the statement that periods of high growth within countries have been periods of fixed or narrowly fluctuating exchange rates,elastic payments systems, and liberal trading regimes.

어떤 나라든지 고도 성장 시기는 또한 환율변동이 없거나 아주 미미한 시기였으며 유연한 지불체제와 자유무역 체제가 활성화된 시기였다는 사실에 예외는 없다.


In constrast, periods of slow growth have been periods of sharply fluctuating exchange rates, inelastic payments systems and restrictive trading regimes.

반대로 경제성장이 저조한 시기는 환율변동이 가파르고 융통성 없는 지불체제와 제한적인 무역체제가 지배한 시기이기 마련이었다.


But exports did not always result in development. Whether, in a given country, the impetus from exports initiated structural change in addition to economic growth, and whether the benefits of development became widespread and growth self-sustained has depended on the country's economic institutions and political structure.

그러나 수출이 언제나 경제발전으로 이어지는 것은 아니었다. 특정한 국가에서 수출로 인한 경제성장의 탄력이 성장과 더불어 구조적인 변화를 주도하게 되었는지, 그리고 발전의 혜택이 전 부문으로 고르게 퍼져 성장에 자생력이 생기게 되었는지는 그 국가의 경제 제도와 정치적인 구조에 의존해 왔다.


Countries with better developed market instituions and with political systems that were more responsive to the interests of deomestic modernizing elites developed, while the growth of the other countries remained cyclical and narrow-based.

잘 발달된 시장제도와 자국내의 첨단산업의 이해관계에 적극적으로 반응하는 정치체제를 갖춘 국가들은 발전을 계속한 반면 다른 국가들의 성장은 순환 고리를 벗어나지 못했고 그 토대 또한 취약했다.


Development has always been associated with greater inequality among nations, as those countrfies that were institutionally readier for development were the first to profit from the impetus imparted by exports and those that were not were left behind.

경제발전에 대해 제도적 준비를 잘 갖춘 국가들이 수출부문의 신장으로 인한 탄력을 먼저 이용할 줄 안 반면 그렇지 못한 국가들은 뒤쳐지게 되면서 경제발전은 언제나 국가 사이의 불균등 문제와 연관되어 왔다.


Within countries, the early and middle stages of the transition to developed state greatly increased inequality as individuals who had the financial, real, and personal resources to benefit from the opportunities opened up by economic expansion became richer while those with few or inappropriate resource endowments were displaced and/or left behind. In a few countries with exceptionally favourable initial distrbutions of endowments, with well-developed institutions, and with policies leading to rapid labour-intensive growth, development was egalitarian almost from the very start.

한 국가 내에서도 경제팽창이 열어놓은 기회를 이용할 만한 재정적, 실질적, 개인적 자질을 갖춘 개인들은 부유해진 반면 그렇지 못한 사람들은 자신들의 자리를 박탈당하고 뒤쳐지게 되면서 경제 성장의 초?중기 단계에는 불균등 상태가 심화되었다. 예외적으로 고르게 분배된 제반 여건과 발전된 제도와 노동집약적인 성장 정책을 신속히 갖춘 국가들은 거의 처음부터 균등한 발전을 이루었다.


In general, whether the eventual decrease in inequality occurred at late stages of development was a matter of policy and institutional choices. The critical choices related to educational policies, the labour-intensity of growth, tenurial institutions in agriculture, agricultural producitivity, and agricultural terms of trade.

일반적으로 경제발전의 후기 단계에서 불균등 문제의 시정이 이루어졌는가 하는 문제는 정책과 제도적 결정의 문제였다. 중요한 결정들은 교육정책, 노동집약적인 성장 정책, 농업의 토지소유제도, 농업생산성, 그리고 농업의 무역조건 등에 관계하게 된다.


Policies, particulary with respect to international trade and agriculture, have mattered greatly to economic development. Countries that were unable to adopt infant-industry protection policies in the early stages of their industrialization could not get a start. By the same token, countries that failed to switch from import-substitution to outward-oriented policies once the first phase of import substitution was completed grew more slowly and weathered the shocks of the 1970s and 1980s with greater difficulty.

특히 국제 무역과 농업과 관련한 정책은 경제발전에 큰 영향을 미쳤다. 공업화의 초기 단계에 취약 산업 보호정책을 채택하지 못한 국가들은 발전을 이룰 수 없었다. 마찬가지로 일단 수입 대체 체제를 완성한 후에 신속히 수출 지향적인 정책으로 전환하지 못한 국가들은 저조한 성장률을 보였으며 1970년대와 80년대의 유가파동을 보다 힘겹게 견뎌야만 했다.


But, experience indicates that, to be successful, the promotion of outward-oriented policies must be accopmained not only by changes in commercial policy but also by institutional reform-the dismantling of unfavourable institutions and the liberalization of factor and commodity markets.

그러나 모든 경험에 비추어보건대 경제성장에 성공하기 위해서는 해외지향적인 정책의 신장이 상업정책의 변화뿐만이 아니라 제도적인 개혁, 즉 불리한 제도의 제거와 요소와 상품시장의 자유화를 동반해야만 한다.


Progressive agriculture has been essential to sustained industrialization and to broad-based development historically. With the exception of city-states, no countries became developed or semi-industrial without at least moderately productive agricultures and at least moderate increases in the productivity of domestic-food agriculture.

농업 혁신은 역사적으로 지속적인 공업화와 광범위한 발전에 필수적이었다. 도시 국가의 경우를 제외하고는 어느 나라도 최소한 적당히 생산적인 농업과 자국 식량 농업의 어느 정도의 생산성 향상 없이는 발전하거나 중간 수준으로 공업화하지 못했다.


The overwhelming majority of semi-industrial countries have a significant, economically viable, surplus-producing, family-farming system, though this system could be combined with large commercial farms, providing most of the food for cities, on the one hand, and with substantial subsistence farming, on the other.

압도적 다수의 중간 공업화 국가들이, 비중 있고 경제적으로 존립할 수 있으며 잉여 생산할 수 있는 가족농 체계를 갖고 있었지만 이 체계는 한편으로 거대한 상업농과 연계되어 도시 식량의 대부분을 공급하고 다른 한편으로 상당한 수의 영세 농업과 연계되었다.


Finally, the nature of government investment patterns, particularly in education, agricultural infrastructure, and internal transport, was critical to broad-based development.

마지막으로 정부의 투자 방식의 성격이 특히 교육, 농업 하부구조, 국내 운송에 있어 광범위한 발전에 결정적으로 중요했다.


The development process is complex and successful development policy requires complementary and coordinated institutuinal reforms, investment and price policies, and trade stategies.

발전의 과정은 복잡하게 마련이고 성공적인 발전 정책은 보완적이고 협조적인 제도 개혁, 투자 및 가격 정책, 교역 전략을 요구한다.


Piecemeal(단편적인) change is less effective 솜 corrdianted change,. Policy change without institutional reform can have perverse(괴팍한 심술궂은) long-run effects, especially if existing institutions do not provide for broad-based economic growth with relatively widespread sharing of its benefits.

하나 하나 변화하는 것은 공동 작업에 비해 덜 효과적이다. 제도 개혁 없는 정책 변화는 장기적으로 엉뚱한 효과를 낼 수 있고, 기존 제도가 그 혜택을 광범위하게 공유할 수 있는 폭넓은 경제 성장을 뒷받침하지 못할 때 특히 그러하다.


As to the future, history provedes reasons for cautious optimism. The current era is most analogous to the forty-year span of invention-clusters and slow growth preceding the Industrial Revolution.

앞으로와 관련해 역사는 조심스런 낙관론을 뒷받침한다. 현 시대는 산업혁명 이전 40년 동안의 일련의 발명과 느린 성장을 연상시킨다.


Like the steam-engine of the Industrial Revolution era, the current electronic Communication Revelotion is in the process of altering all aspects of the national and global economym society and polity.

산업혁명기의 증기 기관처럼 지금의 전자 통신 혁명은 국가적 세계적 경제?사회?정치 양상들을 바꾸는 과정에 있다.


It is transforming the industrial structure, industrial organization and workplace within the OECD countrties, leading to the creation of a new level of decentralization of productive employment; revolutionizing the technology of long-distance communication;changing the international patterns of devision of labour; inducing far-reaching changes in economic and social structure; and leading to the eventual transformation of the domestic and global economy, society and institutions.

OECD 국가들 내의 산업 구조, 산업 조직, 작업장을 변모시켜 새로운 종류의 노동력을 창출하고, 노동 양식을 개조하고 새로운 단계의 생산적 고용의 분산화를 가능케 하며, 원거리 통신 기술에 대변혁을 일으키고, 노동 분화의 국제적 유형을 바꾸며, 경제?사회 구조의 원대한 변모를 유도하고, 국내 및 세계 경제, 사회, 제도를 궁극적으로 전환하는데 이르고 있다.


New kinds of transnational firms, engaging in global specialization and subcontracing, have emerged. Financial and capital markets have become globalized, and respond instantly to changes in any part of the glove. A liberal economic trading order is in process of being forged.

세계적 전문화와 하청에 관여하는 새로운 종류의 초국적 기업이 등장했다. 금융?자본 시장은 세계화하여 세계 어느 지역에서의 변화에도 즉각 반응한다. 자유 경제 교역 질서의 창출이 진행되고 있다. // 05년기출


But, as during the Industrial Revolution, the international system and national societies are grappling with the problems of adapting their societies and institutions to rapid technological change.

그러나 산업혁명 동안 그러했듯이 국제 체제와 국내 사회들은 빠른 기술 변화에 적응하는 문제로 애쓰고 있다.


As some countries, regions, social classes and individuals are better equipped in terms of institutions, values and skills to take advantage of the Communication Revolution, economic and social inequaltiy both within and across nations is again increasing rapidly.

일부 국가들, 지역들, 사회 계급 및 개인들이 통신 혁명을 이용하는 데 더 나은 제도, 가치, 기술을 갖추고 있음에 따라, 국내외의 경제?사회적 불평등은 다시금 급속히 증가하고 있다.


Economic and social gaps within nations are mounting and generating increased social tensions, civil and regional wars, and the mushrooming of humanitarian emergencies.

국내의 경제?사회적 격차 상승은 사회적 긴장, 내전 및 국지전, 인도주의적 위기 상황을 부추기고 있다.


There is a new, different kind of anomy associated with the disappearance of community values, community life, and community loyalties arising from the globalization of production and consumption and from faceless communication.

생산과 소비의 세계화 및 얼굴 없는 의사소통에서 기인한 공동체 가치, 공동체 생활, 공동체의 성실성의 상실과 관련하여 새로운 종류의 아노미가 등장했다.


Globalization of capital is generating footloose firms and footloose(제멋대로할수있는) capital, and giving rise to a substantial rise in personal economic insecurity and its generalization to strata that have been accustomed to secure employment and secure economic status.

자본의 세계화는 제어할 수 없는 기업과 자본을 생성하고 개인 경제의 불안의 큰 폭의 상승을 초래하며 이는 안정적 고용과 경제 지위에 익숙해 있던 계층에도 파급되고 있다.



The technology of the Communication Revolution is in place, but the institutions, values and commitments(공약)implied(의미하다,암시하다) by the globalization it generates(낳다,발생시키다) are yet to be forged(계획등을 안출하다). Will humanity rise to the challenge? I believe we eventually shall, and when we do, a new Golden Era of economic growth and development will commence(시작하다).

통신 혁명 기술은 도래했지만 그것이 만들어내는 세계화가 담아야 할 제도, 가치, 책임은 아직 벼려지지 않았다. 인간다움의 본질은 과연 이 과제를 감당할 것인가? 언젠가는 그러리라고 나는 믿고, 그 언젠가가 도래할 때 경제 성장과 발전의 새로운 황금기는 시작될 것이다.