[고급] 전치사 활용

in 의 알려지지 않은 또 다른 의미

Ahn Seong-jin 2020. 1. 20. 14:01

책에서 이미 in 을 ~안 이라는 공간적 의미가 아닌, 형태(스타일)이라는 의미로 소개를 했습니다.

이러한 개념의 소개는 in 의 수많은 표현들을 이해할 수 있는 기회를 제공했다고 생각합니다.

오늘은 책 내용의 연장, 응용이라고 할 수 있습니다.


흔히 in + ing 하면 ~할 때(when)이라고 해석한다고 배우셨을 것입니다.
정말 그럴까요?

In building a new motorway, they attracted new industry to town.

새 도로를 지을 때(지으면서), 새로운 사업을 유치하게 되었다.


뭐, 대충 이해되니까 in 에 전혀 의문을 가지지 않고 넘어갔을 확률이 높습니다.

영문을 보고 대충 이해할 때와  스스로 직접 쓰거나 선택해야 할 때는 

영어를 보는 눈이 달라지는 것을 경험하실 것입니다.

He learned English by listening to radio. 라디오를 들어서 영어를 배웠다.

by + ing = ~함으로써(수단)으로 해석하죠?


He learned English in listening to radio.라디오를 들으면서 영어를 배웠다.

in +ing = ~하면서, ~할 때로 해석하니 되는 것 같죠?


아무런 문제없이 해석이 되기 때문에 문제의식없이 위의 두 문장을 대했을 것입니다.


이제는 남이 만들어준 문장을 보고 해석하는 방식이 아닌

여러분이 직접 글을 쓰거나 선택해야하는 입장에서 영어공부를 해봅시다.


He got cold (in, by) sleeping with windows open.

she earns her living (in, by) selling insurance.

(in, by) trying to protect the queen, Howard had put his life in danger.


위에서 어울리는 전치사는 무엇이라고 생각하십니까?

일단 여기까지 쓰고 나중에 글을 채워나가도록 하겠습니다.


일단 여기서 전치사 through 가 들어갈 여지가 크지만, 의도적으로 in 을 넣어봤습니다.



He got cold by sleeping with windows open.

By + 동명사(ing)의 의미는 감기에 걸리기 위해서 창문을 적극적으로 열어 놓고 잤다는 의미가 됩니다.


He got cold ( in, through) sleeping with windows open.

through, in 는 의도적이든, 의도적이 아닌든 창을 열어 놓고 자다보니 감기에 걸리게 되었다는 의미가 됩니다.


she earns her living (in, by) selling insurance.

따라서 살아가는 수단으로 선택한 경우이므로 by selling 이라고 표현해야 합니다.


(inby) trying to protect the queen, Howard had put his life in danger.

위험에 쳐하려는 목적을 가지고 여왕을 보호한 것이 아니지요.

따라서, ~하다보니 그 결과로 결국 ~하게 되다라는 의미인 in+동명사(ing) 를 사용합니다.


실제 롱맨에서는 전치사 in 을 as a result of 라는 의미로 풀이를 하고 있고

캠브릿지 사전에서는 because 로도 풀이를 합니다.

English Demystified 에서 설명한 방식으로 풀이하자면, 

결과적으로 같다(형태)라는 의미를 갖습니다.

책에서 설명한 end in, result in, in turn 과 같은 의미의 맥락상에 있다는 이야기입니다.


위에서 제시한 문장을 다시 해석해보겠습니다.


He learned English by listening to radio.

영어를 배우기 위해서, 라디오를 들었다.

= 영어를 배우는 방법으로 라디오 듣기를 적극적으로 선택했다.


He learned English in listening to radio.

라디오를 듣다보니(그 결과로), 영어를 배우게 되었다.

라디오를 듣는다는 것은 사실(결과적으로) 영어를 배우는 것과 같다.



In building a new motorway, they attracted new industry to town.

= 새로운 도로를 지은 결과로, 지역에 새로운 산업도 유치하게 되었다.


여기서 전치사 in, through, by 를 동명사와 연관지어 공부한 이유는

앞으로 설명할 분사구문을 설명하기 위한 기초작업입니다.


만약에 위의 문장에서 전치사를 없애고 분사구문으로 한번 표현을 해봅시다.


Listening to radiohe learned English.

Building a new motorway, they attracted new industry to town.


의미가 많이 달라질까요? 

그다지 큰 의미의 차이가 없습니다.

분사구문이 대단한 것이 아닙니다.


그러나 분사구문이 기존 문법책에서 설명하듯이 어렵지도 않지만

막상 설명하자면 기존 문법책의 얄팍한 설명만으로는 이해하기가 만만치 않습니다.


기존 영문법의 분사구문은 분사구문이라는 결과적인 형태만을 놓고 분석하였습니다.

막말로 그거 설명하는 방법은 중고등학생들도 다 압니다. 

그러나 그 수많은 논의 중에서 도대체 분사구문은 언제 사용하는가? 라는 의문을 해결해주는 내용은 찾아볼 수가 없습니다.


다음에는 분사구문과 관계대명사절이라는 전혀 무관하게 보이는 것이 사실은 동일한 원리상에 존재한다는 이야기를 하게 될 것입니다.

'[고급] 전치사 활용' 카테고리의 다른 글

[곽지영의 올인원] down 외  (0) 2019.10.10
범위의 for  (0) 2019.09.01
'처리·대처'의 with  (0) 2019.09.01
"의"와 "of" (시사영어연구 451호 76페이지)  (0) 2018.03.29
전치사 by / with / in  (0) 2018.02.13