스크린 잉글리시

트랜스포머: 새로운 시대의 시작 4

Ahn Seong-jin 2016. 11. 7. 18:48

Chapter 4. The Reunion of Autobots (00:46:20 ~ 01:01:55)

제 4장. 오토봇 재결합 (00:46:20 ~ 01:01:55)


EXT. INTERSTATE—DAY  

We see Optimus running along the road. Everyone inside looks devastated. 

외부. 고속도로—낮 

옵티머스가 길을 따라 달리고 있다. 차 안의 모든 이들이 엄청난 충격을 받은 듯이 보인다. 


TESSA: (almost sobbing) Lucas, we just left him. 

테사: (거의 흐느끼며) 루카스, 우리가 그냥 그를 내버려 뒀어요. 


CADE: He’s gone. 

케이드: 그는 떠났다. 


Optimus pulls up beside an abandoned gas station, and they get out. Optimus changes to his original appearance, and faces them. 

옵티머스가 버려진 주유소 옆에 정차하고 그들이 내린다. 옵티머스가 자신의 원래 모습으로 변해 그들을 마주한다. 


OPTIMUS: My deepest sympathies for the loss of your friend. Stay here till I’m sure we weren’t followed. We are all targets now. 

옵티머스: 당신들 친구들을 잃은 데에 내 깊은 애도를 보낸다. 우리가 미행당하지 않는다는 걸 내가 확신할 때까지 여기 머물러라. 이제 우리 모두가 타겟이다. 


He changes into the old truck again, and leaves. 

그는 다시 오래된 트럭으로 변해서 떠난다. 


SHANE: So we’re hiding out now? That’s the plan? We’re taking orders from a truck? 

셰인: 그럼 우린 이제 여기 숨는 건가? 그게 계획이라고? 우리가 트럭한테 명령을 받는 거? 


CADE: Why? You got a better idea? 

케이드: 왜? 더 좋은 생각이나 있나? 


Cade turns around to find Shane with his right arm around Tessa’s waist. 

케이드가 몸을 돌려 셰인이 자기의 오른 팔을 테사의 허리에 감고 있는 것을 발견한다. 


CADE: (to Shane) Hey, move away from her, kid! Don’t! (parting Shane and Tessa) Get your hands off her. Right now. 

케이드: (셰인에게) 이봐, 걔한테서 떨어져, 풋내기야. 하지마! (셰인과 테사를 떨어뜨리며) 얘에게서 손 떼. 지금 당장. 


EXT. AN OIL REFINERY IN TEXAS—DAY  

Savoy and his men meet Harold. Savoy stands still listening to what Harold is saying. 

외부. 텍사스의 한 정유공장—낮 

사보이와 그의 부하들이 해롤드를 만나고 있다. 사보이는 해롤드가 말하는 것을 들으며 서 있다. 


HAROLD: You got your ass kicked by a garage inventor from Texas. That goes on your resume. (to SMAs) Yeah, it goes on all o’ yours, too. 

해롤드: 텍사스 출신의 차고 발명가한테 보기 좋게 엿먹었구먼. 자네 이력서에 그 내용이 들어갈 거야. (특수전투요원들에게) 맞아, 그게 너희들 모두에게도 또한 들어갈 거다. 


SAVOY: Do I look like I’m in the mood for any of your shit today? 

사보이: 제가 오늘 위원장님의 빈정 상하는 소리를 들을 기분이 나는 것으로 보이십니까? 


HAROLD: Washington thinks you’re chasing the Decepticon target, but our story falls apart if we don’t find this Yeager family first. 

해롤드: 워싱턴은 자네가 디셉티콘 타겟을 쫓고 있다고 생각하고 있어, 하지만 만약 우리가 우선 예거 가족을 찾지 못 하면 우리 이야기는 박살이 날 걸세. 


SAVOY: Yeah, well, what if he goes to the cops or the FBI? 

사보이: 그렇군요, 흠, 만약 그들이 경찰이나 FBI로 가면 어떻게 하죠? 


HAROLD: They know to hand him over. His world as he knows it is gone. 

해롤드: 그들이라면 그를 넘겨야 한다는 걸 안다네. 그가 알고 있던 세상은 사라진 거지. 


INT. COFFEE SHOP NEXT TO THE ABANDONED GAS STATION—DAY  

Cade and Shane remain silent. It feels very awkward. Tessa tries to break this awkwardness. 

내부. 버려진 주유소 옆의 커피숍—낮 

케이드와 셰인은 침묵을 지킨다. 매우 어색한 분위기이다. 테사가 이 어색함을 깨기 위해 애쓴다. 


TESSA: on the bright side, you guys met. 

테사: 긍정적인 면이라면, 두 분이 만났네요. 


CADE: Where's he from? 

케이드: 저 친구 어디 출신이니?


TESSA: I told you. He is a driver from Texas. 

테사: 말씀드렸잖아요. 텍사스 출신의 프로 운전사라고요. 


CADE: Texas? Where? Dublin, Texas? Shamrock, Texas? Why does he sound like a leprechaun. 

케이드: 텍사스라고? 어디? 텍사스의 더블린 출신인가? 텍사스의 섐록 출신인가? 왜 저 친구 말하는 게 아일랜드 레프러콘이 말하는 거처럼 들리지? 


SHANE: You’d get your ass kicked in Ireland for saying that. 

셰인: 아일랜드에서 그렇게 얘기하시면 엄청 혼쭐이 나실 걸요. 


CADE: Oh, not in Ireland. Lucky Jones, we're in Texas. (to Tessa) So he drives? What do you mean ‘he drives’? Like for a living? 

케이드: 오, 아일랜드에 있는 게 아냐. 운 좋은 존스씨, 우린 텍사스에 있거든요. (테사에게) 그래 저 친구가 운전이 업이라구? ‘운전이 업이다’라는 게 무슨 뜻이야? 생계를 위한 거 같은 거야? 


TESSA: Yeah. Yes he makes a living. 

테사: 네. 맞아요, 그는 그걸로 생계를 꾸려요. 


CADE: Thank you. 

케이드: 고맙다. 


SHANE: Look! I race rally cars. one driver, one navigator. (meaning Tessa) Her. By the way, I’m totally legit. I just got picked up by Red Bull. And just so you know. My life savings was in that car, back there. 

셰인: 보세요! 전 랠리 자동차를 몰아요. 한 사람의 운전자와 한 사람의 방향 조종사가 있죠. (테사를 의미하며) 테사요. 그런데, 전 완전히 합법적인 일을 한다고요. 전 막 레드불 사에 픽업이 되었죠. 그래서 단지 아셨으면 하는데요. 제 평생 모은 전 재산이 그 자동차에 있었죠. 앞서 거기 말씀이에요. 


CADE: This is not happening. 

케이드: 그런 일은 없겠지. 


SHANE: Oh, it definitely is. 

셰인: 오, 분명히 있죠. 


Shane has a resolute expression on his face. Cade can’t believe what he said. Cade looks at Tessa, and Tessa nods. 

셰인은 얼굴에 단호한 표정을 짓는다. 케이드는 셰인이 말한 것을 믿지 못한다. 케이드가 테사를 쳐다보고, 테사는 고개를 끄덕인다. 


CADE: (standing) How old are you? 

케이드: (일어서며) 너 몇 살이냐?


SHANE: Twenty. 

셰인: 스무 살이에요. 


CADE: She's a seventeen-year-old girl. So we can work this two ways. one, I punch you right in the mouth, and you call the police on me. 

케이드: 테사는 16살짜리 소녀야. 그래서 이렇게 두 가지 방식으로 결론이 날 수 있어. 하나, 내가 네 입에 한 방 날리고 넌 날 경찰에 신고하는 거지. 


TESSA: Dad! 

테사: 아빠! 


CADE: Or two, I just call the cops on you because this is illegal. She's a minor. 

케이드: 또는 두 번째는, 이건 불법이기 때문에 내가 널 경찰에 신고하는 거야. 테사는 미성년자거든. 


SHANE: Oh, we are protected by the Romeo and Juliet laws. 

셰인: 오, 우리는 로미오와 줄리엣 법에 의해 보호를 받는 걸요. 


TESSA: We’ve dated for a little while. I was a sophomore, and he was a senior. It’s fine. 

테사: 우린 꽤 오랫동안 데이트를 해 왔어요. 전 2학년이었고, 셰인은 졸업반이었거든요. 그건 괜찮아요. 


CADE: No, it’s not fine!  

케이드: 아니, 안 괜찮아! 


SHANE: We got a pre-existing juvenile foundation relationship. Statute two seven zero five dash 3. 

셰인: 우리에겐 청소년기에 맺는 연인 관계에 관한 기존의 내용이 있어요. 2705-3법령이요. 


CADE: What? 

케이드: 뭐라고? 


Shane shows Cade the statute. 

셰인이 케이드에게 법령을 보여준다. 


CADE: (v.o) Texas statute. Is that a real law? 

케이드: (v.o) 텍사스 법령. 이게 실제로 있는 법이야? 


SHANE: (v.o) Yep. 

셰인: (v.o) 옙. 


CADE: Romeo and Juliet, huh? (glimpsing at Tessa and nodding) Know how those two ended up? 

케이드: 로미오와 줄리엣이라고, 허? (테사를 힐끗 보더니 끄덕이면서) 그 두 사람이 어떻게 끝난는지 아니?


TESSA: In love. 

테사: 사랑에 빠졌죠. 


CADE: Dead! (to Shane) Do your parents know about this? Is your dad okay with you dating a seventeen-year-old girl? 

케이드: 죽었어! (셰인에게) 니네 부모님들도 이거 아시냐? 네가 17살짜리 소녀하고 데이트하는 거에 니네 아빠도 괜찮다고 하시니? 


SHANE: He took off when I was five, but if I ever bump into him I’ll ask him. 

셰인: 그 사람은 제가 다섯 살 때 떠났죠, 하지만 만약 혹시 우연히 부딪히면 내가 물어볼게요. 


CADE: (to Tessa) You know Tessa, I trusted you. 

케이드: (테사에게) 테사 너 알지, 난 널 믿었다. 


TESSA: To what? Never have fun, take a risk? Be a normal teenager like you? 

테사: 무얼요? 결코 재미있는 일 하지 않고, 모험도 해 보지 않는 거요? 아빠처럼 그냥 평범한 

십대가 되라고요?


CADE: I’m your father, OK? And I have been busting my ass to take care of you. 

케이드: 난 네 아버지야, 알았니? 그리고 난 널 돌보기 위해 힘껏 노력했다. 


TESSA: Is that what you were doing when you brought home the truck? All you had to do was report it. And now Lucas is dead. And my life is over. Thank you. You’ve taken real good care of me. 

테사: 아빠가 집에 트럭을 가져왔을 때 아빠가 한 행동이 그런 거였어요? 아빠가 해야 했던 일은 신고하는 것이었다구요. 그리고 이제 루카스 아저씨가 죽었죠. 그리고 제 인생도 끝났구요. 고맙습니다. 정말 아빠가 절 잘 보살펴 주셨네요. 


INT. ABANDONED GAS STATION—NIGHT 

Now night falls. Cade looks outside, standing in the doorway. He’s reflecting on the events of the day. 

내부. 버려진 주유소—밤 

이제 밤이 왔다. 케이드가 문가에 서서 밖을 바라본다. 그는 오늘 일어난 사건들을 회상하고 있다. 


TESSA: (crying) Dad… 

테사: (울며) 아빠… 


CADE: They wanted to kill her. 

케이드: 그 자들은 그 애를 죽이려 했어. 


SHANE: And they still are. 

셰인: 그리고 여전히 그래요. 


Cade is inspecting the drone he took during the day. 

케이드가 낮에 가져온 드론을 조사하고 있다. 


CADE: (narration) Somebody somewhere gave that order. I gotta find some finger prints. 

케이드: (내레이션) 어딘가의 누군가가 그 명령을 내렸다. 난 몇 개의 지문을 발견해야 한다. 


Cade analyzes the drone, and suddenly a video appears on the monitor. The video shows that special military agents are destroying an Autobot. 

케이드가 드론을 분해하자, 갑자기 한 영상이 모니터에 나타난다. 그 영상은 특수전투요원들이 오토봇을 파괴하는 것을 보여준다. 


AUTOBOT: No! Autobot, I’m an Autobot! 

오토봇: 안 돼! 오토봇, 난 오토봇이오! 


Cade is surprised. A new day breaks. Tessa and Shane are busy preparing according to Cade’s plan. 

케이드는 놀란다. 새 날이 밝는다. 테사와 셰인은 케이드의 계획에 따라 준비하느라 바쁘다. 


CADE: Grab whatever you think we can use as supplies, clothes, anything. And take that computer. 

케이드: 너희들이 생각하기에 우리가 생필품으로 사용할 수 있는 건, 옷이나 뭐든, 다 집어와. 그리고 이 컴퓨터 가져가고. 


Optimus in the form of the old truck arrives. They get in the truck with their stuff. 

오래된 트럭 형태의 옵티머스가 도착한다. 그들은 자신들의 물건을 챙겨 트럭에 탄다. 


CADE: Let’s go. 

케이드: 가자. 


EXT. A REST AREA—DAY  

There is a rest area. We can see the name of the place because it is painted in large, white letters on the rock face: “Hole n’ ‘the Rock”. Now Cade is operating the drone. Cade and Shane look at the image the drone is transmitting. The drone flies around the rest area. 

외부. 휴게소—낮 

휴게소가 있다. 바위 표면에 크고 하얀 글씨로 ‘구멍과 바위’라고 색칠이 되어 있기 때문에 그 곳의 이름을 알 수 있다. 지금 케이드는 드론을 조작하고 있다. 케이드와 셰인은 드론이 전송하는 영상을 지켜본다. 드론은 휴게소를 여기저기 날아다닌다. 


CADE: (operating the drone) This is not easy. 

케이드: (드론을 조작하며) 이거 쉽지가 않네. 


TESSA: I know you don’t suck at everything, dad. 

테사: 전 아빠가 모든 것을 망치진 않는다고 알고 있어요, 아빠. 


An old man is standing in front of an ATM. He is surprised by the drone behind him. 

한 노인이 ATM앞에 서 있다. 그는 자신의 뒤에 있는 드론 때문에 놀란다. 


Elder: (surprised) Whoa… 

노인: (놀라며) 으아…


Through the monitor, Cade sees the keys of the ATM. Now Cade is using the drone to try and withdraw some money from his bank account, but the ATM shows his withdrawal has been declined because his account is locked.  

모니터를 통해, 케이드는 ATM의 키들을 본다. 이제 케이드는 드론을 이용해 자신의 은행계좌에서 약간의 돈을 빼려고 애쓰지만, ATM은 그의 계좌가 막혔기 때문에 그의 인출이 거부되었다는 것을 보여준다. 


CADE: (as if he expected) I knew it. 

케이드: (마치 예상하고 있었다는 듯) 알고 있었다. 


INT. AIRPLANE—DAY  

Harold and Savoy are in a private jet. Savoy is lying on the couch, and Harold is busy working. 

내부. 비행기—낮 

해롤드와 사보이는 개인 전용기를 타고 있다. 사보이는 소파에 누워있고, 해롤드는 일하느라 바쁘다. 


HAROLD: You told me he was no one. Well… (showing Savoy his laptop screen) this no one has our tech. 

해롤드: 자네가 그 놈이 아무것도 아니라 내게 말했지. 흠…(사보이에게 자신의 노트북 스크린을 보여주며) 이 아무것도 아닌 놈이 우리 기술을 가지고 있는데. 


On the monitor of his laptop, Cade’s message sent by their drone is clearly shown. It says “I WILL FIND U!” 

그의 노트북 모니터에는 자신들의 드론에 의해 보내진 케이드의 메시지가 명확하게 보인다. ‘난 너희들을 찾아낼 거야’라고 적혀 있다. 


EXT. A REST AREA—DAY  

We hear sirens, and some police vehicles arrive at the rest area. Sheriffs arrest most of the people at the rest area, but they can’t find Cade. Cade watches from a distance, and stands up to leave. 

외부. 휴게소—낮 

사이렌 소리가 들리고, 몇 대의 경찰 차량들이 휴게소에 도착한다. 보안관들이 휴게소에 있는 대다수의 사람들을 체포하지만, 그들은 케이드를 발견하지 못한다. 케이드가 멀리서 지켜보다가 떠나기 위해 일어선다. 


EXT. MONUMENT VALLEY—DAY  

Optimus in the shape of the old truck is driving along the road in Monument Valley. He suddenly sends his message to other Autobots through the old radio inside.

외부. 모뉴먼트 밸리—낮 

오래된 트럭 형태의 옵티머스가 모뉴먼트 밸리의 길을 따라 달린다. 그가 갑자기 내부의 오래된 무전기를 통해서 다른 오토봇들에게 메시지를 전한다. 


OPTIMUS: Calling all Autobots! Calling all Autobots! 

옵티머스: 모든 오토봇들을 호출함! 모든 오토봇들을 호출함! 


On the opposite lane, a white trailer truck is driving towards them. Optimus sends some radiation to the white truck, and begins to change. The old truck turns into a brand new one, the shape of Optimus we have been accustomed to. 

반대편 차로에서 하얀 트레일러 트럭이 그들을 향해 달려온다. 옵티머스가 그 하얀 트럭에 어떤 방사선을 보내고 변화하기 시작한다. 그 오래된 트럭은, 우리가 익숙했던 옵티머스의 모습인, 신제품 트럭으로 바뀐다. 


SHANE: Uh! Wow! Oh, my God! 

셰인: 우! 와우! 오 세상에! 


The new shaped Optimus runs along the road powerfully. Everyone inside is surprised and happy. 

새로운 모습을 한 옵티머스는 힘차게 길을 따라 달린다. 내부의 모든 사람들이 놀라고 기뻐한다. 


SHANE: That was insane! It was awesome, but it was insane right? 

셰인: 정말 미치겠네! 죽여주네요, 헌데 좀 미친 거네요, 그쵸? 


Some Autobot cars summoned by Optimus are speeding along the road. Other Autobots are encouraged by Optimus’s message. 

옵티머스에게 호출받은 몇 몇 오토봇들이 길을 따라 속력을 낸다. 다른 오토봇들도 옵티머스의 메시지에 용기를 얻는다. 


HOUND: Oh, yeah! (sliding a rock) Hell, yeah! He’s back! He’s alive! (firing his gun) Optimus is here! 

하운드: 오, 예! (바위에서 미끄럼을 타며) 제기랄, 예! 그가 돌아왔다! 그가 살아있어! (총을 발사하며) 옵티머스가 여기 있다. 


DRIFT: At last, there is hope after all. 

드리프트: 마침내, 결국 희망이 생기는군. 


He jumps down from a cliff face, changes in to a helicopter and flies away. Optimus stops somewhere in this valley. Crosshairs is running toward him. 

그가 절벽의 전면에서 뛰어내리자 헬리콥터로 변해 날아간다. 옵티머스는 이 계곡의 어딘가에서 멈춘다. 크로스헤어가 그를 향해 뛰어온다. 


CROSSHAIRS: A-ha ha, yeah! Mr. leader of the free galaxy is back! I knew you’d make it. I never doubted it. 

크로스헤어: 아, 하하! 자유 은하계의 지도자님께서 돌아오셨다. 난 당신이 할 수 있을 걸 알고 있었어. 결코 의심하지 않았지. 


DRIFT: (to Optimus) We got your warning. (bowing very courteously) We’ve been waiting. 

드리프트: (옵티머스에게) 대장님의 경고메시지를 수신했습니다. (공손히 절을 올리며) 기다리고 있었습니다. 


HOUND: Oh, yeah! Boom guy! We got the gang back together. 

하운드: 오, 예! 다 날려버리는 사내가 오셨다! 우리 패거리들이 다시 뭉쳤다. 


Bumble Bee arrives, and turns into an Autobot. Bumble bee approaches, and Optimus also changes into an Autobot. 

범블비가 도착해 오토봇으로 변한다. 범블비가 다가오고 옵티머스 또한 오토봇으로 변신한다. 


OPTIMUS: Humans have asked us to play by their rules. Well… the rules have just changed. 

옵티머스: 인간들은 우리에게 자신들의 규칙에 따라 게임을 하라고 요청했다. 글쎄… 그 규칙은 막 바뀌었다. 


HOUND: Human beings, bunch of backstabbin’ weasels. 

하운드: 인간들이란, 번지르르한 말을 늘어놓고 뒷구멍으로 중상모략을 하는 한 꾸러미의 족제비 같은 거짓말쟁이들이지. 


DRIFT: Hound, find your inner compass. Loyalty is a better flower in the winds of fear and temptation. 

드리프트: 하운드, 내면의 나침반을 찾으세요. 충성이란 두려움과 유혹이란 바람 속에 피는 더 좋은 꽃이랍니다. 


HOUND: What the hell are you saying? 

하운드: 무슨 개소리를 하는 거야? 


DRIFT: It’s a Haiku. 

드리프트: 하이쿠(일본의 단가: 짧은 시조)랍니다. 


HOUND: Cut the crap before I drop a grenade down your throat. 

하운드: 내가 네 목구멍에 수류탄을 떨구어 넣기 전에 헛소리 그만해. 


Hound grabs Drift’s neck with his left hand, and lifts a grenade with his right hand. Hound lets Drift go by throwing him, but Drift pulls his sword out and points its tip at Hound’s neck. 

하운드가 자기의 왼손으로 드래프트의 목을 잡고 오른속으로 수류탄을 들어올린다. 하운드가 드리프를 밀쳐서 놓아주지만, 드리프트가 자기의 검을 뽑아 하운드의 목에 겨눈다. 


DRIFT: Try it. You’ll be dead. 

드리프트: 해보시지. 그럼 넌 죽어. 


HOUND: Oh, please, pull it, please do it! 

하운드: 오, 해 봐, 뽑아, 제발 해봐! 


BUMBLE BEE: You know what? You’ll save us so much time. 

범블비: 그거 알아? 니네가 우리에게 굉장히 많은 시간을 아끼게 해 줄 거야.   


CROSSHAIRS: Well, raise your hand if you are thoroughly disenchanted with our little pleasant earth vacation. (drawing his pistol) So who’s the stowaways?

크로스헤어: 흠, 만약 우리의 거의 즐겁지 않았던 지구 휴가에서 당신들이 완전히 환멸을 느꼈다면 손을 들어주세요. (자기 권총을 뽑아들며) 그런데 이 무임 승차자들은 누구야?


He aims his gun at the three people. 

그가 세 사람을 향해 총을 겨눈다. 


CADE: Hold! Hey, what’s with the gun? 

케이드: 멈춰! 이봐, 총은 왜 뽑아? 


Hound rolls down, and stands holding his machine-gun. Optimus holds Hound back. 

하운드가 몸을 굴러 자신의 기관총을 들고서 선다. 옵티머스는 하운드를 제지한다. 


OPTIMUS: Stop, Hound! Both of you! They've risked their lives for mine. 

옵티머스: 그만, 하운드! 너희들 둘 다 그만! 그들은 내 목숨을 구하려 자신들의 목숨을 걸었었다. 


EXT. SOMEWHERE IN MONUMENT VALLEY—NIGHT 

Night falls. Optimus is talking with his Autobots. 

외부. 모뉴먼트 밸리의 어느 곳—밤 

밤이 왔다. 옵티머스가 오토봇들과 이야기 중이다. 


OPTIMUS: (v.o) We owe them. So, there’s been no sign of any others? 

옵티머스: (v.o) 우린 그들에게 빚을 졌다. 그런데, 누구라도 다른 오토봇들의 흔적이 없나?


DRIFT: No. We’re all that’s left. 

드리프트: 없습니다. 우리가 남아있는 전부입니다. 


CROSSHAIRS: They're picking us off one by one. 

크로스헤어: 인간들이 우리를 하나씩 하나씩 제거하고 있어요. 


HOUND: We’re the pathetic dirty foursome. And you make five. 

하운드: 우린 가엾은 칙칙한 4인조일 뿐이지. 이제 당신이 와서 5인조가 되었구먼. 


Cade, Tessa and Shane sit around a fire. 

케이드, 테사 그리고 셰인이 불가에 앉아있다. 


SHANE: So, that’s our best case scenario? Autobot witness protection? 

셰인: 그럼, 이게 우리에게 생길 수 있는 가장 훌륭한 상태인가요? 


CADE: Hey, speed racer, you’re welcome to leave any time. 

케이드: 헤이, 레이싱 운전수 양반, 언제든 떠나시겠다면 환영이에요. 


SHANE: Well.. for the record, super dad. I’m not hiding with you. (pointing at Optimus) I’m hiding out with that big guy. 

셰인: 흠.. 공식적으로요, 아주 뛰어난 아버님. 전 아버님과 함께 숨어있는 게 아니에요. (옵티머스를 가리키며) 저는 저 큰 친구랑 함께 나와서 숨어있는 겁니다. 


DRIFT: (to Optimus) Sensei, read your fate and know, Bumble Bee has held command despite his complete and total lack of anything resembling warrior discipline. He is like a child. 

드리프트: (옵티머스에게) 선생님, 선생님의 운명을 읽어보시면 아실 겁니다, 범블비가 자기가 전사의 규율에 대해 아예 쥐뿔도 흉내를 못 내면서 우리에게 명령을 내려왔습니다. 그 놈은 어린애 같거든요. 


Bumble Bee walks toward Drift. 

범블비가 드리프트를 향해 걸어온다. 


BUMBLE BEE: This child is about to kick your ass. 

범블비: 그 어린애가 네 놈 혼꾸멍을 내 줄 거다. 


DRIFT: He brings us shame. 

드리프트: 저 놈은 우리에게 부끄러움을 가져다 주었습니다. 


Bumble Bee and Drift fight each other. Drift holds his sword to strike Bumble Bee. 

범블비와 드리프트가 서로 싸운다. 드리프트가 범블비를 가격하기 위해 칼을 들어올린다. 


DRIFT: Smartass. 

드리프트: 건방진 자식. 


TESSA: What’s the matter with them? 

테사: 저 오토봇들은 뭐가 문제인 거에요? 


Drift strikes Bumble bee with his sword, and Bumble Bee falls to the ground. Soon he holds Bumble Bee’s neck from behind, and puts his sword to Bumble Bee’s neck. 

드리프트가 자기 검으로 범블비를 내려치고, 범블비가 땅으로 쓰러진다. 곧 그는 범블비의 목을 뒤쪽에서 잡고서 자기 검을 범블비의 목에 갖다 댄다.  


DRIFT: (to Bumble Bee) A man, a lone sage who sees through these puppy dog eyes, eyes. It’s beneath you. 

드리프트: (범블비에게) 한 사내, 세상물정 모르고 순진한 너의 그 얼굴 표정을 꿰뚫어 보는 그런 현자, 난 현자란 말이다. 부끄러운 줄 알아라. 


CROSSHAIRS: Yes, I’ve been waiting for the moment to dispatch each other, so I can take charge with no trouble at all. Just me, reporting to me. 

크로스헤어: 네, 저는 서로를 죽이는 순간을 기다려 왔지요, 그래서 내가 아무 어려움 없이 책임자가 될 수 있도록 말씀이지요. 


CADE: (to Optimus) I’m sure it looks like you have been missed. 

케이드: (옵티머스에게) 분명히 당신을 그리워했을 것처럼 보여요. 


OPTIMUS: Autobots, Lockdown is hunting us. And humans are helping. We need to know why. 

옵티머스: 오토봇들이여, 락다운이 우리를 사냥하고 있다. 그리고 인간들이 우릴 돕고 있다. 우리는 이유를 알아야만 한다. 


CADE: Listen, I don’t know why but I have an idea about who. 

케이드: 들어보세요, 나도 이유가 뭔지는 모르지만, 누가 그러는지에 관해서는 알고 있어요. 


Cade shows Autobots the video segment he picked up from the drone. 

케이드가 오토봇들에게 자기가 드론에서 뽑아낸 비디오 장면을 보여준다. 


CADE: This drone I stole recorded footage of an Autobot raid. These pieces, watch what happens here. 

케이드: 제가 훔친 드론이 오토봇 습격에 관한 장면을 녹화했더군요. 이 부분에요, 여긴데 무슨 일인지 잘 보세요. 


HOUND: Oh, that’s Leadfoot. 

하운드: 오, 저건 레드풋이잖아. 


CADE: They ripped him apart. 

케이드: 그들이 그를 산산조각 냈어요. 


HOUND: Savages. 

하운드: 야만인놈들. 


Hound takes his helmet off his head for condolence. 

하운드가 조의를 표하려 자기 머리에서 헬멧을 벗는다. 


CADE: And, later a truck comes up to haul them up. KSI, Kinetic Solutions. Defense, aerospace, government contracts, and they designed this drone. 

케이드: 그리고 나중에 트럭 한 대가 그 잔해들을 끌고 가기 위해 왔죠. KSI사인데, 키네틱 솔루션스, 방위산업, 우주산업, 정부계약 등을 해요, 그리고 그들이 이 드론을 설계했어요. 


SHANE: So these government guys just hunt you down, and then pass you off to this KSI? 

셰인: 그럼 정부 사람들이 바로 아저씨를 사냥해서, 그 다음에 이 KSI사에 넘기다는 거에요. 


CADE: The company’s headquartered in Chicago. It could be where they were taken. 

케이드: 그 회사가 시카고에 본부를 두고 있어. 오토봇의 잔해들이 실려가는 곳이 거기일 거야. 


HOUND: No, way to get inside without a battle. 

하운드: 전투를 안 하고 내부에 들어가는 방법이… 없군. 


CADE: Well, what if you had some human help? 

케이드: 저, 인간에게 약간의 도움을 얻는다면요? 


TESSA: What are you two partners now? 

테사: 이제 두 쪽은 파트너인 건가요? 


CADE: Sweetie. We are targets now, too. We need to know why or we’ll never get our lives back. 

케이드: 아가. 우리도 지금 역시 타겟이란다. 우리는 이유를 알 필요가 있어, 그렇지 않으면 우리는 우리의 삶을 결코 되찾지 못 할거야. 


OPTIMUS: Autobots, I have sworn to never kill humans … 

옵티머스: 오토봇들이여, 난 인간들을 결코 죽이지 않겠다고 맹세했다…. 


HOUND: Big mistake. 

하운드: 큰 실수였지. 


OPTIMUS:  … but when I find out who’s behind this, he is going to die. 

옵티머스: … 하지만 내가 누가 배후에 있는지를 알게 되다면, 그는 죽게 될 것이다. 


EXT. MONUMENT VALLEY—DAY  

Autobot cars are speeding along a road in Monument Valley. They are heading to Chicago. 

외부. 모뉴먼트 밸리—낮 

오토봇 차량들이 모뉴먼트 밸리의 도로를 따라 달리고 있다. 그들은 시카고를 향하는 중이다. 


EXT. KSI CHICAGO—DAY  

We see the KSI headquarter building near the lake. Cade explains what his plan is. 

외부. KSI 시카고—낮 

호수 근처에 KSI 본부 건물이 보인다. 케이드가 자기의 계획이 무엇인지 설명한다. 


CADE: (v.o) There is a full-on manhunt out for us, so we have some rules. Anyone who’s got a badge is not our friend. 

케이드: (v.o) 우리를 잡으려는 대규모의 탈주가 수색이 진행 중이니, 우리는 어떤 규칙을 가져야 한다. 뱃지를 단 사람은 누구든 우리의 친구가 아니다. 


INT. MART—DAY  

We hear Cade’s instructions to Tessa and Shane. 

내부. 마트—낮 

테사와 셰인에게 케이드가 지시를 내리는 소리가 들린다. 


CADE: (v.o) We’re gonna divide and conquer. You two are in charge of stealing food and the essentials, and nothing else. 

케이드: (v.o) 우리는 분할해 정복한다. 너희 둘은 음식과 필수품을 훔치는 책임을 맡아라, 그 외의 것은 안 된다. 


Tessa and Shane are stealing clothes. Cade checks some binoculars. 

테사와 셰인이 옷가지를 훔친다. 케이드는 쌍안경을 살펴본다. 


EXT. A BUILDING NEAR KSI HEADQUARTER—DAY  

Cade is looking at the KSI building through binoculars from a building near KSI. We hear Cade’s narration. 

외부. KSI 본부 근처의 한 건물—낮 

케이드가 KSI근처의 한 건물에서 쌍안경을 통해 KSI 건물을 바라본다. 케이드의 독백이 들린다. 


CADE: (v.o) Chicago KSI headquarters is like a fortress. I’m gonna find a way into their top secret military wing. Find something, I’m gonna blackmail this company and the government. We’re gonna get our freedom back. 

케이드: (v.o) 시카고 KSI는 요새같다. 난 그들의 일급비밀 군사조직 속으로 파고드는 길을 찾아낼 것이다. 무언가를 발견하면, 이 회사와 정부를 협박할 것이다. 우린 우리 자유를 되찾을 것이다. 


INT. KSI HEADQUARTER—DAY  

A Rolls Royce stops in front of the KSI headquarters, and a bald man gets out of the car. Personnel including female receptionists and a male subordinate come out of the building to greet him. He is the boss of KSI, Joshua Joyce. 

내부. KSI 본부—낮 

롤스 로이스 한 대가 KSI 본부앞에 정차하고 한 대머리 남자가 차에서 내린다. 여성 접수담당자들과 한 명의 남성 부하를 포함한 직원들이 그에게 인사하기 위해 건물 밖으로 나온다. 그는 KSI의 사장, 조슈아 조이스이다. 


LADIES: Good Morning, Mr. Joyce. 

여성들: 안녕하세요, 조이스 사장님. 


Joshua and the other personnel enter the building. Right at this moment, a strange sound echoes through the building. Joshua turns around to ask what the sound is. 

조슈아와 다른 직원들이 건물 안으로 들어간다. 바로 이 때, 이 상한 소리가 건물 전체에서 울린다. 조슈아가 그 소리가 무엇인지 묻기 위해 몸을 돌린다. 


JOSHUA: What was that sound? 

조슈아: 이 소리는 뭐지요? 


SUBORDINATE PERSONNEL: That’s the sound. 

부하직원: 그건 그 소리입니다. 


LADY 1: (brightly) That you asked for. 

여성 1: (밝게) 사장님께서 요청했던 것 말씀입니다. 


JOSHUA: (shaking his head) No, I asked for … (blinking his eyes) boundless, transcendent …. When you walk through a door in this building, it should sound like you have stepped into the future. 

조슈아: (고개를 저으며) 아니요, 난 요청했기를… (그의 두 눈을 깜빡이며) 무한하고, 초월적이며… 여러분들이 이 건물의 문을 지날 때에는 여러분이 미래로 한 걸음 나아가는 것과 같은 그런 소리이어야 해요. 


Joshua walks forward, and stops. He points downward with his two index fingers. 

조슈아가 앞으로 걸어가서 멈춘다. 그가 자신의 두 검지로 아래를 가리킨다. 


JOSHUA: Present! (turning around to look at the subordinate personnel) Say it! 

조슈아: 현재! (부하직원들을 보기 위해 몸을 돌리며) 말해! 


SUBORDINATE PERSONNEL: Future. 

부하직원들: 미래. 


We see a big screen showing Joshua talking. 

조슈아가 말하고 있는 큰 스크린이 보인다. 


JOSHUA: (in monitor) The past is history. The present is Past. 

조슈아: (모니터안에서) 과거는 역사입니다. 현재는 과거가 되지요. 


INT. A CONFERENCE ROOM IN KSI HEADQUARTERS—DAY  

Darcy is waiting for Joshua in the conference room. She sounds a little irritated with Joshua. 

내부. KSI 본부 회의실—낮 

다아시가 회의실에서 조슈아를 기다리고 있다. 그녀의 목소리가 조슈아에게 약간 짜증이 난 듯하게 들린다. 


DARCY: Why can’t I get in touch with you? Don’t you realize what the arctic find means? You know that story we were all told as children about a giant asteroid that struck the earth millions of years ago and wiped out the dinosaurs. 

다아시: 왜 당신과 만날 수가 없죠? 북극에서 발견하게 무엇을 의미하는지 깨닫지 못하시나요? 우리가 어릴 때 들었던 수백만 년 전 지구를 강타해서 공룡들을 쓸어버린 소행성에 관한 이야기를 아시죠? 


JOSHUA: Vaguely. 

조슈아: 희미하게 기억나는 듯. 


DARCY: We were wrong. This metal caused the great extinction. (showing Joshua some pictures) How and why I can’t yet say, but carbon dating puts it at sixty five million years B.C. This ore you got us digging for is a lot more dangerous than you think. And my people …

다아시: 우린 틀렸어요. 이 금속은 거대한 멸종을 야기시켰죠. (조슈아에게 사진 몇 장을 보여주며) 어떻게 그리고 왜인지는 아직 말씀드릴 순 없어요, 허나 탄소측정 연대법이 그것을 기원전 6500만년 전에 물건일 것으로 제시했어요. 당신이 우리에게 파내게 하는 이 광석은 당신이 생각하는 것보다 훨씬 위험해요. 그리고 우리쪽 사람들은 …. 


JOSHUA: (interrupting) Darcy! I think that you have been out in the field for far too long. (picking up and collecting the pictures) Why don’t we discuss dinosaurs over dinner? Ribs? 

조슈아: (말을 끊으며) 다아시! 내 생각에 당신이 너무 오랫동안 현장에 가 있던 것 같군요. (사진들을 집어서 모으며) 저녁 먹으면서 공룡얘기 하는 게 어떨까요? 갈비요리 어떨까? 


DARCY: Not a chance. 

다아시: 안 돼요. 


JOSHUA: You have no idea what’s been happening here. (ripping the pictures into two pieces) We’re about to make the quantum leap. 

조슈아: 여기서 무슨 일이 일어나고 있는지 당신은 몰라요. (사진들을 두 조각으로 찢으며) 우린 곧 비약적인 발전을 이룰 거에요. 


INT. KSI LABORATORY—DAY  

Darcy looks at a conveyor vacantly. A scientist called Wembley is extremely excited about this metal. 

내부. KSI 연구실—낮 

다아시가 멍하게 컨베이어를 바라보고 있다. 웸블리라 불리는 과학자는 이 금속에 대해 극도록 흥분해 있다. 


JOSHUA: A rare earth metal, molecularly unstable. Industrial uses? None. And then the aliens came and we made the connection. It’s what they’re made of. 

조슈아: 희귀한 지구상의 금속이죠, 분자적으로 불안정해요. 산업적인 유용성이 있냐고요? 전혀요.  그런데 그 때 외계인들이 와서 우리랑 연락을 했지요. 이걸로 그들이 만들어진 거에요. 


WEMBLEY: It’s the Holy Grail. Transformium. That’s what we’re calling it. 

웸블리: 이건 성배와 같답니다. 트랜스포미움. 그게 우리가 그 금속을 부르는 이름이죠. 


JOSHUA: Focus grouped. Catchy, trade marked. 

조슈아: (이름에 관해) 뽑혀진 소수의 대표자에게 의견을 물었어요. 기억하기 쉽고, 상표등록이 되었어요. 








WEMBLEY: Yeah. This is the greatest advance in modern physics since of the splitting of the atom. Programmable metal. And now we’ve mapped its genome. 

웸블리: 네. 이건 원자를 분해한 이래로 현대 물리학에서 엄청난 진보인 것이지요. 프로그램될 수 있는 금속. 그리고 이제 우리가 이것의 유전자 지도도 만들었답니다. 


JOSHUA: I!

조슈아: 내가 했지! 


WEMBLEY: Yeah! You mapped its genome. 

웸블리: 네 맞습니다! 사장님께서 유전자 지도를 만드셨죠. 


JOSHUA: Now we can begin to give it instructions. 

조슈아: 이제 우린 그 금속에 지시를 내리기 시작할 수 있게 되었죠. 


Joshua puts his hand on the panel, and a metal ball rises out of the table. Joshua takes it with his hand. 

조슈아가 자기 손을 조종판넬에 올리자 금속 공 하나가 테이블 위로 올라온다. 조슈아가 그것을 손으로 잡는다. 


WEMBLEY: (to Darcy, excited) This is extremely good. Watch this. 

웸블리: (다아시에게, 흥분해서) 이건 끝내주게 좋은 겁니다. 봐 보세요. 


The metal ball changes its shape. It turns into many different things over Joshua’s hand. 

금속공이 그 모양을 바꾼다. 그것은 조슈아의 손위에서 많은 다른 물건들로 변신한다. 


WEMBLEY: We can change anything into anything. 

웸블리: 우린 어떤 것이든 어떤 것으로 바꿀 수 있습니다. 


Darcy looks astounded. 

다아시가 크게 놀란 듯이 보인다. 


JOSHUA: Sensual almost. Don’t you think? (satisfied with the metal’s characteristics) Ha ha ha. Do you like music? 

조슈아: 거의 관능적일 정도지. 안 그래요? (이 금속의 성질에 만족한 듯) 하 하 하. 음악 좋아해요? 


Suddenly the metal turns into a pill-shaped speaker. 

갑자기 금속이 알약형태의 스피커로 변한다. 


JOSHUA: The pill. Perhaps something a little more violent? 

조슈아: 알약 모양이지. 아마 좀 더 폭력적인 뭔가로?


This time, the metal changes into a gun. Joshua holds it, and aims it at Darcy, laughing. 

이번에는 금속은 총으로 바뀐다. 조슈아가 그것을 잡고 웃음을 터뜨리며 다아시에게 겨눈다. 


JOSHUA: Ha ha ha! 

조슈아: 하하하! 


DARCY: Oh, my God! You’ve done it! 

다아시: 오, 세상에! 해 냈군요! 


INT. KSI VIRTUAL REALITY ROOM—DAY  

Joshua is explaining his company’s various projects to Darcy. 

내부. KSI 가상 현실 룸—낮 

조슈아가 다아시에게 자기 회사의 다양한 프로젝트를 설명하고 있다. 


JOSHUA: In aerospace, the military. We will own the entire robotics industry. All exploration: the oceans, space, everything. 

조슈아: 우주산업과 군수산업. 우리는 전국의 로봇공학 사업을 소유하게 될 거에요. 모든 탐험이 이루어질 거요: 바다, 우주, 모든 곳에서 말이지. 


Wembley is eating a donut looking at Joshua and Darcy. on the adjoining screen, Joshua senses something is wrong, and asks Wembley.  

웸블리가 조슈아와 다아시를 보면서 도넛을 먹고 있다. 옆에 붙은 스크린에서 조슈아가 뭔가 잘못되었다는 것을 감지하고 웸블리에게 묻는다. 


JOSHUA: Wembley, what is this? 

조슈아: 웸블리, 이게 뭐지? 




WEMBLEY: The jellyfish commercial you wanted. You said they were erotic, yet deadly like women. 

웸블리: 사장님이 원하셨던 해파리 광고인데요. 사장님께서 그것들이 에로틱하다고요, 하지만 여자들처럼 치명적이라고, 말씀하셨는데요. 


JOSHUA: I never said that. 

조슈아: 난 절대 그런 말 한 적이 없어. 


WEMBLEY: Yes, you did. 

웸블리: 맞아요, 하셨어요. 


JOSHUA: No, I didn’t. 

조슈아: 아니, 안 했어. 


WEMBLEY: Uh… I definitely heard you say it ’cause you were talking about your ex-girlfriend who’s sexy but a bitch. 

웸블리: 어… 제가 분명히 사장님께서 그렇게 말씀하시는 거 들었어요, 왜냐하면 사장님께서 섹시했지만 완전히 못된 년이었던 헤어진 여자친구에 대해 말씀하시고 있었거든요. 


JOSHUA: (leaving) Please don’t eat on the tour. 

조슈아: (방을 나서며) 안내해 보여드리는 중에는 뭐 좀 먹지마. 


WEMBLEY: (talking to himself pointing at Darcy) Is that her? 

웸블리: (혼잣말로, 다아시를 가리키며) 그게 저 여자인가? 


INT. AN ABANDONED CHURCH. CHICAGO—DAY  

Autobot cars are driving fast to get together. Inside, Bumble Bee is taking a rest and Drift is practicing. Cade is sitting at a table, and Tessa and Shane go inside. 

내부. 버려진 교회. 시카고—낮 

오토봇 차량들이 모이기 위해 빠르게 달린다. 안에서는 범블비가 휴식을 취하고, 드리프트는 연습중이다. 케이드가 탁자에 앉아있고, 테사와 셰인이 안으로 들어온다. 


CADE: Hey, found a whole bunch of boxes of clothes. So sweetie, you can some long pants, nice loose fitting ones, and lose the short shorts, OK? What did you guys get? 

케이드: 애들아, 굉장히 많은 옷 박스들을 발견했다. 그러니 아가, 넌 좀 긴 바지를 입을 수 있을 거다, 아주 훌륭한 편안한 것들이야, 그러니 그 짧은 반바지 좀 버려라, 알겠니? 너희들은 뭘 가지고 왔니? 


Tessa and Shane pour out their booty onto the table. There is a big bottle of protein amongst it. 

테사와 셰인이 탁자 위에 자기들의 전리품을 쏟아놓는다. 그 중에는 커다란 단백질 영양제 병도 있다. 


TESSA: (put the protein bottle on the table) It’s protein. 

테사: (탁자 위에 단백질 영양제 병을 놓으며) 단백질 영양제에요. 


CADE: Look! I said ‘the essentials’, OK? 

케이드: 봐 봐! 내가 필수품만이라고 얘기했잖아, 맞지?


TESSA: It wasn’t easy, we almost got caught. 

테사: 쉽지 않았다고요, 우린 거의 잡힐 뻔 했어요. 


CADE: (to Shane) You stole mouthwash? 

케이드: (셰인에게) 넌 구강 청결제를 훔친 거야? 


SHANE: I like to be fresh when I ‘m making out with your daughter. 

셰인: 전 따님이랑 프렌치 키스를 할 때는 좀 신선해지고 싶거든요. 


TESSA: That’s funny. 

테사: 아 웃겨. 


CADE picks up the mouthwash, and throws it away. Looking at this, the Autobots laugh. 

케이드가 구강청결제를 집어서 던져 버린다. 이것을 보고 오토봇들이 웃음을 터뜨린다. 


CADE: Yeah, (to Shane) that’s not happening. (to Tessa) Ever! 

케이드: 그래, (셰인에게) 그런 일은 없을 거야. (테사에게) 절대로! 


TESSA: Ever? (She laughs.) Hh.. Hh… (sounding like she has already done it) 

테사: 절대로라고요? (그녀가 웃는다) 호 호… (그녀가 이미 키스를 했다는 것처럼 들린다.)